Apua! Help!
Apparently if you want to yell for help in Finnish it’s necessary to use the partitive case:
“Apua! Apua!” means “Help! Help!”
Apparently if you use the basic form and yell “Apu! Apu!” it sounds like you are yelling “The act of help! The act of help!” and the person you want to help you may laugh at you - speaking from experience.
Actually, since the verb for ‘to help’ is auttaa, I’d argue that ‘the act of help’ is auttaminen.
But the reason why you need to use partitive is that the noun apu is uncountable. To yell “Apu! Apu!” in Finnish is to yell “A help! A help!” in English. Doesn’t make sense? I thought so. Using the partitive case indicates that you need some help, and not that the concept of help has materialized before your eyes (?).
















