Full moon on #summersolstice #kealapolohiwaaKane (at Diamond Head, Hawaii)

No title available
todays bird
will byers stan first human second
2025 on Tumblr: Trends That Defined the Year

titsay
art blog(derogatory)
RMH
tumblr dot com
he wasn't even looking at me and he found me
wallacepolsom
Cosimo Galluzzi
i don't do bad sauce passes
Claire Keane
YOU ARE THE REASON
Alisa U Zemlji Chuda
Game of Thrones Daily
NASA
No title available
dirt enthusiast

shark vs the universe
seen from Spain
seen from New Zealand
seen from United States

seen from India
seen from Malaysia

seen from Brazil
seen from United States
seen from United States
seen from T1
seen from United States

seen from Australia
seen from United States
seen from Greece
seen from United Kingdom

seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
@lelemia
Full moon on #summersolstice #kealapolohiwaaKane (at Diamond Head, Hawaii)
E pu paakai kakou!
#Leimelia (plumeria lei) for Kamehameha Day #aloha (at Kamehameha Statue)
(Re)imagine development for island communities. Is this thriving? Is it sustainable? Who's sea to shining (deep) sea dream is this? Aia i hea i ka loi? Aia i hea i ka mala? Aia i hea i na maka, ka io o ka aina? How do you fancy? #development #hnl #Oahu #dabus
Puka mai ka moku. #pali #Oahu #alohavibes #alohafriday #mokuoloe
#wateris in a reusable water bottle, a great travel companion. #hoiehoila #hoiikapiko #wai #huewai
Water conservation to me means: take only what you (absolutely) need and make sure there’s enough for future generations.
Manoa on 24th of January 2015
From the heavens, the rainbows alighted among the kuahiwi, the awawa of Manoa Among the kuahiwi, the awawa of Manoa, the clouds danced to the rain's cadence Through the awawa of Manoa, the streams chant resounds, the summation of Tuahine's flutter From the heavens, the kolea return fattened, the earth is saturated in this month of Kaelo Manoa, el 24 de Enero 2015
Bajo el cielo, se descienden los arco irises brillante en el Kuahiwi, el awawa de Manoa En el Kuahiwi, el awawa de Manoa, allí esta la capa de de nubes, bailaban hasta que salga el sol, aveces con el ritmo del aguacero
El cantón hawaiiano de ese arroyo retumba a través del awawa de Manoa, lo que escucha se resume en una frase: el tamborileo de Tuahine
En las alturas, en el mes de Kaelo, regresaron la Kolea rolliza a la tierra natal, fértil
Concert on the Lawn is an event of cultural sharing and exchange by the East-West Center Participants. This year our sustainability coordinators, myself, Ritz, and President Jon partnered with Afifa from the Hawaii Green Business Program to measure our event's 'greeness'. We successfully achieved level KELA (excellent) with a score of 45. You can view for the first time the event streamed on YouTube at <https://www.youtube.com/watch?v=CBVoWvuRE7Q> To learn more about the Department of Business, Economic Development & Tourism (DBEDT) Green Business Program, go to <http://energy.hawaii.gov/green-business-program>
Please join us on a gathering focused on Geothermal Resource development in the Hawaiian Islands: Aia La O Pele i Hawaii: There is Pele in Hawaii-- Is Geothermal Appropriate for Hawaii? Thursday, October 30, 2014 5 PM to 7:30 PM Halau o Haumea, Hawaiian Studies, UH Manoa Campus Mea ai for the kino and soul will be served What is geothermal? Is Geothermal appropriate for the Hawaiian Islands? Where is it applicable in Hawaii? What challenges and opportunities does this renewable energy technology present for our communities, energy industry, and government? Come join us with questions as we learn about Geothermal resources development and its potential to shift how we consume energy in the Hawaiian Islands. *Brought to you by Hawaiian Islands Science, East-West Center Participants Association, and Pan-Pacific Association with support from COSEE-IE RSVP on FaceBook: https://www.facebook.com/events/797893813603343/ This event is open to the public. Keiki are welcomed.
Costa Rica erupts in celebration for their victory over Greece on Sunday, June 29, 2014. It was a tense and emotional game for the country and the players. With the prayers of Ticos on their side, Costa Rica wins on penalty (5-3). Major props goes to the Tico Goal Keeper Keylor Navas for his outstanding skills in defending the goal post. Immediately following the win, the empty streets of the small town of San Vito, Costa Rica floods with crowds en fiesta: dancing, chanting, tears of joy with an overflow of jubilee. We look forward to Saturday's game with the Netherlands.
#Ilima #SACNAS Chapter of UH Manoa & Chaminade University and UH System community collegews had a chance to outreach at the Bishop Museum "Science Alive" event on Sunday, March 16, 2014. We displayed a live creature exhibit. Here's a quick preview of what we did. If you are interested in having SACNAS come to your school event, please contact us at <[email protected]>
When we look at nature, we can admire it's beauty. Sometimes, we can also look at the same thing but bring to life a new perspective. I saw this the other day and quickly recalled a math problem called "The Lily Problem" written by the famous Mathematician Sam Loyd. Wanna give it a try? Can you guess how deep the lake or reservoir housing the flowers when give the following information. This is an excerpt from "Mathematical Puzzles of Sam Loyd" (1959): "Now, let us suppose, as shown in the sketch, that the water lily is ten inches above the surface of the water, and that if it were pulled over to one side it would disappear under the surface at a point twenty-one inches from where it originally stood. WHAT IS THE DEPTH OF THE WATER?" What I appreciate about this problem is that there are enough clues and signs in the world to make inferences. This problem gives another take of something beautiful and adds to the beauty, it makes it more complex with depth. Enjoy.
Langauge Revitilziation through the Language Documentation Training Center Program at UH Manoa
Re-post from: http://lelemia.wordpress.com/2013/11/27/langauge-revitilziation-through-the-language-documentation-training-center-program-at-uh-manoa/
I ka olelo no ke ola, i ka olelo no ka make. Life is in speech; death in speech. This is a famed olelo noeau expression (wise-saying) in the Hawaiian language widely used to describe the power of language to heal, destroy (Source: Pukui, 1983). When examining deeper: language carries the customs, cultures, and traditions of a people…if that goes, everything (in theory) else gives way (in other words, the foundation is unstable). But, it doesn’t mean that language can’t make a come back!
Recently, I attended a final presentation from participants of the Language Documentation Training Center (LDTC) program at the University of Hawaii at Manoa. The program started 10 years ago and is led by graduate students in the linguistics department. It reminds me of another expression penned by Tutu Mary Kawena Pukui “I ka moana no ka ia, liuliu ia no pono lawaia. While the fish is still in the sea, get your gear ready.” The purpose and intent of the program is to document endangered world languages.
Many of the students that participate in the LDTC are international students from the East-West Center. Collectively, everyone has value. It’s really cool to look within our own EWC family and listen to them share their stories and oral narratives of their websites describing their native tongues. On this night we had: Irma of Indonesia, Sandrine of Vanuatu, Leo of East-Timor, Dev of Niue, and Philip of Papua New Guinea. Here’s some glimpses of their story:
Deveraux Talagi is from Niue, a 260-square-mile island country in the South Pacific that forms a triangle with Tonga (to the west), Samoa (to the North), and the Cook Islands (to the East). He presents his website on the language of Niue: Vahagau Niue (Niuean). He is very excited about the project as a means to connect to home and promote language documentation and revitalization as Vahagau Niue is a critically endangered language. Learn more at: http://www.ling.hawaii.edu/ldtc/languages/niuean/
Irma Nurhikmah is from Indonesia. Her husband presented on her behalf her native tongue of Basa Sunda (Sundanese). Irma and their husband are very excited to apply what they learn back home and further document, and promote language revitalization. Check out their website at: http://www.ling.hawaii.edu/ldtc/languages/sundanese_irma/
Kamano Kafe language, one of 800 plus languages of Papua New Guinea. Philip, a master’s student in Plant and Tropical Science and EWC fellow, is sharing his language to the LDTC program. The Kamano language is a critically endangered language because of globalisation. The picture of him on his website was taken 2 years ago before he came to study at the University of Hawaii at Manoa. He wished he could have wore his traditional wear that night. Learn more about his native tongue: http://www.ling.hawaii.edu/ldtc/languages/kamanokafe/
Sandrine, a graduating senior in Biology this semester, speaks to linguistic genocide and her desire to document one of the five languages she speaks. She is sharing the #naleh language of NorthWest Malekula, Vanuatu. Her people are known as the last cannibals of Vanuatu. She shared a song to us that was about water which is a major natural resource. The song describes the relationship between people, their water, and natural environment. She is excited to document her language after gaining a renewed sense of pride for the uniqueness of the Naleh language and the need to keep it going for future generations…. Learn more about Naleh language at: http://www.ling.hawaii.edu/ldtc/languages/naleh/
Leo of East Timor (Timor-Leste) speaks Tetun (Portuguese Version) and Tetun-Prasa. He’s excited to revitalize his language after learning from what happened to Hawaii. The song Leo shared was written by his friend and Leo played the guitar in the background. The song speaks to East Timor independence that was gained 22 years ago from Indonesia. He mentioned that he will contribute to language revitalization through himself first. In his homeland, they use the US dollar as currency. When they count bills from 1 to 100, they count in Indonesian. When they count change, they speak in English. He has committed to speaking his native tongue when counting money, and will share this with his friends and family. This is inspiring! Read more about his language at: http://www.ling.hawaii.edu/ldtc/languages/tetun_leogtdsr/
My overall impression of the Language Documentation Training Center Program is that they are doing amazing work in documenting endangered languages. LDTC also gives the participants tools to not only document but stimulate language revitalization. I am motivated to continue my Hawaiian language practicing and am encouraged by the many steps in making languages thrive and be perpetuated. I encourage everyone who speaks an endangered language to join the program, and begin to take steps to document the language (and/or dialect). I also encourage those from cultures with endangered languages to continue to speak it, and/or make efforts to achieve and maintain fluency. It is known that our languages provides a lens and window to another dimension, another diverse worldview that is valuable for not only the present but also for future generations but also connects and roots us to our ancestors.
To learn more about the Language Documentation Training Center Program, check out their website: http://www.ling.hawaii.edu/ldtc/languages.html
Invest in the youth. Invest in the next generation. The next generation of leaders, the movers and shakers are the youth. It is important to provide foundational experiential learning at every step so that the traditions are passed down, practiced, and live-on in sustainable, attainable ways. Photos taken: December 6, 2013 (Friday) At the 4th Annual "Be A Scientist" Night in Kalihi