The Yiling Laozu’s New Development, Courtesy of Hanguang-Jun
hello vonnie
ojovivo
Lint Roller? I Barely Know Her
Alisa U Zemlji Chuda
almost home

Product Placement
let's talk about Bridgerton tea, my ask is open
No title available

Kiana Khansmith
i don't do bad sauce passes

roma★
styofa doing anything

tannertan36

ellievsbear

Discoholic 🪩

Andulka
trying on a metaphor
Claire Keane

PR's Tumblrdome
dirt enthusiast

seen from Malaysia
seen from Türkiye

seen from Australia
seen from Netherlands

seen from Germany

seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from Türkiye
seen from Netherlands
seen from Türkiye

seen from Germany

seen from Türkiye

seen from Türkiye

seen from Türkiye

seen from Brazil

seen from Türkiye

seen from Türkiye
seen from Türkiye

seen from Germany
@lilmoonkitty
The Yiling Laozu’s New Development, Courtesy of Hanguang-Jun
Classes
Permission granted by the artist. Do not repost or edit without permission. Support the artist on their page 😊
Artist: WarmHueOfBlue
Source
The Yiling Laozu’s New Development, Courtesy of Hanguang-Jun
Their child will be so very loved
The Yiling Laozu’s New Development, Courtesy of Hanguang-Jun
English translations of Faraway Wanderers / 天涯客 by Priest
I would love to be able to read 天涯客 by Priest but my level of Chinese is pretty limited on the reading side. While I speak well enough, it will be challenging for me to reach a level to read and appreciate the story well in its original form. Luckily we have wonderful fans out there who have translated the story. I managed to find fellow fans from the WOH Reddit channel who directed me to the right sources.
There are quite a few translations already out there so I have listed all the ones that I have managed to find, the first two by Xuxunette which goes all the way to Chapter 68 so far (she is still translating) but if you are in a rush to finish, you will also find them at Chichilations who was commissioned to translate Chapters 68 to the end. Reason that I could make out behind it is there was the first 30 chapters translated by Sparkling Waters whereby the following chapter 31 - 67 were kindly completed by a translator who goes by Wen BuXing (the files are owned by WBX but I do not know if this person did the translation).
Here are the links:
Xuxunette Translations (accompanied with good Translator Notes)
Ch 1-63: https://xuxunette.wixsite.com/danmeitranslations/faraway-wanderers
Chichilations
Ch 68 - End: https://chichilations.home.blog/faraway-wanderers/
Sparkling Waters Translations
Ch 1-30 : https://sparklingwatertrans.wordpress.com/projects/faraway-wanderers/
Wen BuXing
Ch 31 - 67 : https://drive.google.com/drive/folders/1-MtoURYXKHMq1LAsq1S0Z5CkRdjgImyH
ZiShu Zhou
Extras (1 - 5) *translator unknown but I prefer the translation by Chichilations https://docs.google.com/document/d/1kcrANmtsVOUgP_VpdePk_uocsbn-R03maw7htpVbYhc/edit
Colors of the waves! 🌊
Who knows Yor 🤷♀️
Namjoon in Ep. 3 of In The Soop S2
Their child will be so very loved
Jimin: I have things I need to do today.
Jin: So why don’t you do them?
Jimin: There’s a cat in my lap.
Jin: I see, so you’re just stuck for the time being.
Namjoon: Yoongi, just lie somewhere else.
Yoongi: No.
<Finding a circle drawn on the ground>
Jin *jumps inside the circle*: Look! It’s a pentagram!
Namjoon: For it to be a pentagram, it has to have a star in it.
Jin: I am the star!
Namjoon:
Yoongi: Hes kinda right though.
Seokjin: Knock knock.
Namjoon: Who's there?
Seokjin: When where.
Namjoon: When where who?
Seokjin: Tomorrow, my place, you and me.
Seokjin:
Seokjin: *winks*
jin: what happened to your fingers?
namjoon: you know those chefs on who can chop really, really fast?
jin: yeah?
namjoon: I can't do that
Namjoon:Bye Seokjin!Bye Hoseok!Bye Yoongi!Bye Jimin!Bye Seokjin!
Taehyung:You said‘bye Seokjin’twice.
Namjoon:I like Seokjin.
Jin: I’m like 94% sass.
Namjoon: And the other 6%?
Jin: ✨Glitter.✨