信じてたよ I believed that you could do it
信用して信頼して大事に思ってるんだろ You believe and rely on him, and you care for him a lot
Despite Sakura's early impression of Suo, their relationship is no doubt built on "trust".
Also, I like how Momijikawa used both 信用 and 信頼 here in the original text. While both have the same meaning that "Sakura believes in Suo", the nuance of each word is slightly different. 信用 refers to an objective valuation, the trust is built on past action. 信頼 is more about the subjective valuation based on impression and feelings, the expectation and faith one has in the future action.
It kinda shows how much Sakura has faith in Suo.












