I am a descriptivist linguist for the Mando'a language. I show what it can do, not what it MUST do. This is a place for discussion about Mando'a, and Mandalorian society and culture. Feel free to use the head cannons from this blog (or reblogged from others) in your RP or writing. All words and descriptions are taken from the mandoa.org Mandalorian Dictionary. Visit our Discord.
I have returned for a moment because I might be able to get something signed by Temuera Morrison at a convention soon/ I'm just very indecisive and can't decide what to get signed 🤔
Here's my options:
Jango Fett TBP
Jango Fett: Open Seasons TBP
Phase II Clone Trooper helmet
My mando helmet
Bounty Hunter Code book
Bounty Hunter Code lockbox
One of those redbubble Mando'a Notebooks I designed
Mini polaroid of one of his characters
@mandowords and I briefly discussed adjectives and the passive voice in replies to this post, so I'm reposting some of the information I shared, and adding some additional thoughts.
What is mash'la
I think you might mean mesh'la? Which means beautiful.
In the off-chance you do mean mash'la, it could come from the word
Per the original grammar guide from the author Mando'a: "There is no passive form. All verbs are active. If needed, the passive is formed by using the adjective and - if spoken in full - the verb cuyir."
For some verbs, an associated "passive participle" is given in the base dictionary, and that is what you should use. Other verbs, meanwhile, either have no adjective associated with them or have an adjective that cannot be used as a passive participle.
Check below the cut for some thoughts on creating the passive participle.
You can find a backup of the original grammar guide here: https://web.archive.org/web/20110713135503/http://www.karentraviss.com/html/grammarguide.htm
I have also compiled some other methods for constructing passive voice in Mando'a: https://sites.google.com/view/hibirarmandoa/pirimmur/passive-voice
To create the passive participle, some Mando'a enthusiasts suggest replacing the verb ending with an adjective ending. However, consider these existing adjectives.
dajun'la, prepared — equivalent to the English past participle of the verb
hettyc, burning — equivalent to the English present participle of the verb
ulyc, careful/carefully — not a participle of the verb, but a separate adjective related to the meaning of the verb
As you see, an adjective created from a verb by replacing the verb ending could be associated with any number of meanings. Thus, the audience might not automatically assume that the meaning is equivalent to the English past participle.
However, one word (ramorla) offers a potential inspiration for creating the passive participle on the fly: use the base (unconjugated) form of the verb and add an adjective ending after the terminal r.
This method works best for those times you need a sentence right away and seeking advice from someone more enthusiastic is not a practical option. If you are part of a Mando'a expansion project, you likely know of other options for creating the passive particle that you can rely on once you've checked that you're not shutting yourself out of another, equally interesting meaning (always an important step) for those other options.
I'm using Mando'a in a story I'm writing and I wrote myself into a little linguistic hole. A number of words and verbs (ba'buir, ba'vodu, ba'gedet'ye, ba'jurir, ba'viinir) have the prefix of ba', but I haven't been able to figure out it's purpose. Because when added to buir, it becomes grandparent (ba'buir), and when added to vod, it become ba'vodu (aunt/uncle), so it sounds like a...a lifting term, like "above parent" sort of, but the other words don't use this rule. Help, please?
I like to think it's another tier of something. Whether it's before or after is dependent on context though.
Things coming before:
Buir is "parent", ba'buir is their parent
Vod is "brother/sister", ba'vodu is your parent's brother/sister
Jurir is "bear arms," ba'jurir is education and raising children. In a literal sense this can be taken as ensuring the next generation has the knowledge they need to protect themselves and pass that on also.
Things coming after:
Slanar is "go," ba'slanar is "depart."
Gedet'ye has more tiers, where gedet'ye is "please," gedeteyar meaning to be thankfu and "ba'gedet'ye" is "You're welcome"
I'm not sure where ba'yair fits...? It means to chew?? I mean it's a step during eating so????
As for specifically ba'viinir, it is a fan created word stemming from the word viinir meaning to run. Which with my rule of tiers, is so much funnier that the next tier of run is "EVERYONE RUN!!!" But another way it can be used is to scatter something, rocks, credits, animal feed, pretty much anything that can be spread quickly I'd assume.
I hope this helps ✌️
Ba’ is the contracted form of bah, the dative prefix, used in compound words. Lots of Mando’a roots have special forms for compound words, and they typically alter depending on whether the word they attache to begins with a vowel or a consonant (compare r’/ru’, ge’/get’, etc). You could translate bah as “to” (as in I gave it to him) or “for” (as in I made it for her). It’s also used in lots of compound words to express “next order” meanings.
So ba’buir is parent’s parent and ba’vodu is the parent’s sibling (or somebody else’s parent/sibling).
Ba’gedet’ye is “for thanks”
Ba’jurir is “to carry for” or “to carry someone else.” Metaphorically lifting up your students.
Ba’yair is “to/for the belly,” as that’s where the food goes after you chew it.
Ba’slanar is to depart or literally “to go to/for (something).”
Karbakar is literally “star to star.”
Ba’viinir is coined by the Aay’han Community. I guess the idea is that whatever you’re scattering, the scattered bits run away from you or to somewhere else.
Su'cuy bajur Miit'alor Me'vaar ti gar? I'm a big fan of your work and I was wondering if you could answer a question about the mando'a language I did some research and realized that there isn't a translation for the names of some clones (Fox, Rex and Woffie) or a specific version to describe them.Would you happen to know the answer to that?
Names are the same in other languages. So Miit'alor is still Miit'alor in Basic. Because the clones were "commissioned" by the Republic whose primary language is Basic, it'd make sense they'd have Basic names.
Describing them can be a bit hard, but the Bad Batch would be the easiest to describe with mando'a words tbh. They're all so distinct that you can easily distinguish them.
I really need help, I need a Mandolarian word for tiger. I need the word little tiger, it can be like tiger’ika or something. Please and thank you 🙏 😊
The thing with names is that they don't often change between languages. My name is still my name, that is still a tiger. So tiger'ika is a perfect option for you. However, lets assume this mandalorian doesn't know what english even is.
Nevermind, while looking for words to describe a tiger, I couldn't find anything good... There's the fan made word rish'ak meaning wild cat, but I can't dissect it? I can't find any words with rish or ending in 'ak so take that word with a grain of salt in my opinion.
To be honest, tiger'ika is your best bet. An akk dog is still called an akk dog in mando'a, it's probably still called an akk dog in huttese. ¯\_(ツ)_/¯
I think you might mean mesh'la? Which means beautiful.
In the off-chance you do mean mash'la, it could come from the word mashukir, meaning to disperse. I cannot find any other words using mash though.
'La is used in describing words that aren't a verb, so words like tough, insane, young, and beautiful are some english examples. It is hard to suggest mash'la as a used word because to disperse is an action and it doesn't contain any tense. We understand that it would mean "_____ has dispersed" but in mando'a there isn't any tense in the word. To make "dispersed" we would have to conjugate the vowel and add a tense.
Ru'mashuki would be a more accurate translation of "dispersed" with ru' being the past tense prefix.
See here on how to conjugate verbs and some info on tenses. It even confuses me and I have to teach myself again when it comes up.
I'm using Mando'a in a story I'm writing and I wrote myself into a little linguistic hole. A number of words and verbs (ba'buir, ba'vodu, ba'gedet'ye, ba'jurir, ba'viinir) have the prefix of ba', but I haven't been able to figure out it's purpose. Because when added to buir, it becomes grandparent (ba'buir), and when added to vod, it become ba'vodu (aunt/uncle), so it sounds like a...a lifting term, like "above parent" sort of, but the other words don't use this rule. Help, please?
I like to think it's another tier of something. Whether it's before or after is dependent on context though.
Things coming before:
Buir is "parent", ba'buir is their parent
Vod is "brother/sister", ba'vodu is your parent's brother/sister
Jurir is "bear arms," ba'jurir is education and raising children. In a literal sense this can be taken as ensuring the next generation has the knowledge they need to protect themselves and pass that on also.
Things coming after:
Slanar is "go," ba'slanar is "depart."
Gedet'ye has more tiers, where gedet'ye is "please," gedeteyar meaning to be thankfu and "ba'gedet'ye" is "You're welcome"
I'm not sure where ba'yair fits...? It means to chew?? I mean it's a step during eating so????
As for specifically ba'viinir, it is a fan created word stemming from the word viinir meaning to run. Which with my rule of tiers, is so much funnier that the next tier of run is "EVERYONE RUN!!!" But another way it can be used is to scatter something, rocks, credits, animal feed, pretty much anything that can be spread quickly I'd assume.
I hope this helps ✌️
I have returned for a moment because I might be able to get something signed by Temuera Morrison at a convention soon/ I'm just very indecisive and can't decide what to get signed 🤔
Here's my options:
Jango Fett TBP
Jango Fett: Open Seasons TBP
Phase II Clone Trooper helmet
My mando helmet
Bounty Hunter Code book
Bounty Hunter Code lockbox
One of those redbubble Mando'a Notebooks I designed
Mini polaroid of one of his characters
Su'cuy, I Came Crossed Your Post Of The Sims 4 And I Wanted To Know How You Got The Helmet For The ik'aad. I've Looked Everywhere for One But All I Can Find It A Boba Fett Copy. Hope To Here From You. Vor entye, This Is The Way.
The helmet mod I made myself. I made the mod as a copy of the in game Boba Fett helm but I retextured it and made another for children. I had another that was a copy of another mod that was the Sabine Wren helmet from that SW mobile game and made a handful of retextured of that too. I don't even know if I still have the files for it tbh
Ah - stop, no it's not. It was originally made for a computer game (Star Wars: Republic Commando). Karen Traviss expounded upon the vocabulary presented in the soundtrack of the game.
So a lot of the words are from Karen Traviss but the language was already in the making. The soundtrack lyrics are from Jesse Harlin.
I know this looks weird, since Hard Contact came out before the video game, but the information is from Traviss herself so I chose to believe it.
Yeah, I’m not active anymore and have barely touched Tumblr in months. I might pop in and reply to asks every now and again but I probs wont do proper translations because they take a bit of effort. I’m here for memeing and maybe talking about fictional warrior culture every now and again I guess