
oozey mess

blake kathryn
hello vonnie
macklin celebrini has autism

★
cherry valley forever
Lint Roller? I Barely Know Her

JBB: An Artblog!

JVL

❣ Chile in a Photography ❣
let's talk about Bridgerton tea, my ask is open

if i look back, i am lost

Kaledo Art
taylor price
h
Sade Olutola
AnasAbdin

No title available

roma★
ojovivo
seen from France
seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from France

seen from Argentina

seen from Brazil

seen from South Africa
seen from United States
seen from T1
seen from Malaysia

seen from Austria
seen from United States
seen from United States

seen from Türkiye
seen from Germany
seen from United States
seen from Vietnam
@moirenike
Fictional story. A mysterious woman arrives.
What are the whispers? Page 1
Ẹ ku ọdun
Happy New Year
Feliz año nuevo
Feliz ano Novo
Bonne année
Orukọ ori i knan patiki. Fi ogbọn lati mu. O ṣi máá gbe orukọ ga.
What’s the point of holding a title you can’t live up to.
Votre nom est plus que des mots, tenez-le en honneur.
Tu nombre es más que palabras, mantenlo en honor.
Your order is coming right up.
Ma binu Lola n bọ pẹlu ounjẹ yin.
No te preocupes Lola esta aquí.
Ne vous inquiétez pas, la femme Lola est ici.
Chicken and chips
Nike and Olu are Detectives in New Eko. The investigate crimes in this small community. Today they have to find a “Missing Person”; the wife
Bode likes his life simple and uncomplicated but it seems Aramide has other plans.
Visit the post for more.
Ko si nkankan pamọ.
O’un to wa ni,
nkan ti Aa mọ n’sin,
ati nkan ti Aa maa mọ.
there is nothing hidden.
there is only,
what you know now,
and what you will know later.
Il n'y a rien de caché.
Il n'y a seulement,
Ce que nous savons maintenant,
Et ce que nous saurons plus tard.
no hay nada oculto
hay solamente
lo que sabemos ahora,
hay lo que sabrámos más tarde.
ikeji si ounjẹ aarọ t'o dara.
part of a healthy breakfast
ahora parte de un desayuno saludable.
fait maintenant partie d’un petit déjeuner sain
Ipa panu ọjọ aiku, eso ifẹ lilọ mimu pẹlu puff puff.
Sunday snack. Passion fruit smoothie and puff puff. 😋
Collation du dimanche. Smoothie aux fruits de la passion et beignet de nigeria (puff-puff)
Tentempié de domingo. Batido de frutas de la pasión y rosquilla de Nigeria (Puff-Puff) tentempié
Family is more than blood 🩸
“Mo nbọ lati ri ọ ni alẹ”, ọrẹ yin.
Eyi ni ifiranṣẹ t'o wa ba eniyan ẹta to mu wọn ni ibẹru. Ko si ọkan ninu wọn ti o le fi ori lori iṣẹ l'ọwọ nitorina wọn pade fun ounjẹ ọsan. Ipade naa jẹ iri ara ko sọrọ tabi nigbagbogbo. Wọn ko pade lati igba ti wọn jẹ ọmọde, ipade ko le jẹ nkan to dun. Lati sọ otitọ wọn n ko ni nkan pupọ l'aarin wọn mọ. Ṣugbọn wọn ni lati pade, nitori ifiranṣẹ ti gbogbo wọn ti gba kii ṣe ifiranṣe ọrẹ tòótọ nigbati-gbati. O jẹ k'ilọ fu awọn mẹta. Pẹlu iranṣẹ yìí aṣiri ti wọn ti bora le ma tu , wa gba awọn mẹta ninu nkan buburu.
“I’m coming to see you tonight” signed, your friend.
This was the message that had three people anxious and afraid. Not one of them could concentrate on work so they met up for lunch. The meeting was awkward as always. They had not met up since they were teenagers, it was to be expected. To tell the truth they didn’t really have much in common in their present lives. But they had to meet, because the message each had received was not a friendly note from a long lost friend. It was a threat that would uncover a secret each had hoped would never be uncovered.
“Vengo a verte esta noche”, firmó tu amigo.
Este fue el mensaje que tuvo a tres personas ansiosos y asustados. Ninguno de ellos podía concentrarse en el trabajo, así que se reunieron para almorzar. La reunión fue incómoda como siempre. No se habían visto desde que eran adolescentes; era de esperar. A decir verdad, no tenían mucho en común en su vida actual. Pero tenían que encontrarse, porque el mensaje que cada uno había recibido no era una nota amistosa de un amigo perdido hace mucho tiempo. Era una amenaza que revelaría un secreto que todos habían esperado que nunca fuera descubierto.
« Je viens te voir ce soir » signé, ton ami.
C'était le message qui avait inquiété et effrayé trois personnes. Aucun d'entre eux ne pouvait se concentrer sur son travail, alors ils se sont retrouvés pour le déjeuner. La rencontre a été délicate comme toujours. Ils ne s'étaient pas rencontrés depuis l'adolescence; il fallait s'y attendre. À vrai dire, ils n'avaient pas grand-chose en commun dans leur vie actuelle. Mais ils devaient se rencontrer, car le message que chacun avait reçu n'était pas une note amicale d'un ami perdu depuis longtemps. C'était une menace qui révélerait un secret que chacun espérait ne jamais être découvert.
Ni aye yii O ma ri nkan to ma di ọna nigbagbogbo. Ti o ba ri odo n'la. O ṣi le wọ ninu kọja. O ṣi le fi ọkọ kọja. L'agbara Olodumare o ṣi le lọ-pada wa.
You will always come up against obstacles in life. You can still swim across a great river, you can still paddle across and you can return.
Usted siempre se encontrará con obstáculos en la vida. Usted todavía puede nadar a través de un gran río, todavía se puede remar a través y se puede volver.
Vous rencontrerez toujours des obstacles dans la vie. Vous pouvez toujours nager à travers une grande rivière, vous pouvez toujours pagayer à travers et vous pouvez revenir.