Gabrielle de Lioncourt
—Cuando el mundo del hombre se hunda en ruinas, la belleza se impondrá. Volverán a crecer los árboles donde había calles; las flores cubrirán de nuevo el prado que hoy es un arrancio tenderete de barracas. Éste será el propósito del amo satánico: ver crecer las hierbas silvestres y ver cómo el bosque tupido cubre todo rastro de las ciudades que un día fueron enormes hasta que nada quede de ellas.
—¿Y por qué llamas a todo eso satánico? —quise saber—. ¿Por qué no llamarlo caos? Eso es lo que sería.
—Porque así es como lo llamarían los humanos. Fueron ellos quienes inventaron a Satán, ¿no es así? Satánico no es más que el calificativo que dieron al comportamiento de aquellos que perturbaban el orden en el que querían vivir los hombres.
-Gabrielle de Lioncourt
—When the world of man falls into ruins, beauty will prevail. Trees will grow again where there were streets; flowers will cover once more the meadow that today is a torn-up stretch of shacks. This will be the purpose of the satanic master: to see wild grasses grow and to see how the dense forest covers every trace of the cities that once were enormous until nothing remains of them.
—And why do you call all that satanic? —I wanted to know—. Why not call it chaos? That is what it would be.
—Because that is how humans would call it. It was they who invented Satan, was it not? Satanic is no more than the label they gave to the behavior of those who disturbed the order in which men wanted to live.
-Gabrielle de Lioncourt








