Everytime you left, your scent scattered around my space.
TVSTRANGERTHINGS

❣ Chile in a Photography ❣
2025 on Tumblr: Trends That Defined the Year

Origami Around

pixel skylines
Xuebing Du

if i look back, i am lost
let's talk about Bridgerton tea, my ask is open
RMH
KIROKAZE
Monterey Bay Aquarium
Three Goblin Art

oozey mess
trying on a metaphor
NASA
occasionally subtle

titsay
PUT YOUR BEARD IN MY MOUTH
AnasAbdin

#extradirty
seen from United States
seen from Malaysia

seen from United States

seen from United States
seen from United States

seen from United States

seen from United States

seen from United States

seen from United States

seen from Malaysia

seen from Lithuania

seen from Singapore
seen from United States
seen from North Macedonia

seen from North Macedonia
seen from North Macedonia
seen from United States

seen from North Macedonia

seen from United States
seen from North Macedonia
@setiyadisha
Everytime you left, your scent scattered around my space.
En train
cela fait depuis un certain temps que je ne l'ai pas pris :"
Why is this even classified as Essentials? I wouldnt know 😅😅😅
jag lär mig svenska!
와! 진짜 오랜만에 한국어로 글을 안썼네요...
Whoa, it’s been a long time since I last wrote in Korean!
한국어를 한동안 배우지 않다가 몇일전에 eurovison 보기후에 (Frans!- 저 이 친구가 진짜 좋아하는데... 대박일것같아서! 쟤 우승자 됐어야 하는데.. ) 뜬금없이 갑자기 swedish어에 끌리는거고 공부하게 결정됐어요 -.-
생각해보니까 아주 뜬금없이는 아니고요.. 원래 scandinavian 나라대해서 관심이 있는거예요. 그리고 보니까 swedish어 문법이 영어 문법이랑 거의 비슷해요! 그런데, 영어처럼 past하고 future tense도 있고.. irregular 동사도 많아요.. 영어처럼 배우기는 좀 도전인것 같아요.. 근데 swedish어 바름이 너무 매력적인것 같아요.. 워낙 어떤 동화책에 나오는 elf language인것 같기도 해요 ㅋ 그리고 swedish어는 danish하고 norwegian이랑 진짜 비슷하니까 그 세 중에 하나만 잘할 수 있으면 다른 언어도 이해할 수 있어요.
근데 뭐 이게 그냥 평소의 나의 도전이다.. 80% 배우다가 포기할것같아 ㅋㅋ 근데 지금만큼은 관심이 너무 많아서 그냥 에라 모르겠다 공부할거야!
속담! / Proverb
Number 21 [제41회 TOPIK II (읽기)]
최근 한 할아버지가 거리를 청소하면서 모은 돈 100여 만 원을 장학금으로 내놓았다. (...) 이라고 지난 5년 동안 바닥에 버려진 10원짜리 동전을 하나하나씩 주의 모은 것이다. 사람들은 큰돈이 있어야만 다른 사람을 도와 줄 수 있다고 생각한다. 하지만 참된 기부란 돈의 액수가 중요한 것이 아니라 다른 사람을 향한 사랑의 마음이다
Recently, there is this one grandfather who collects money up to one million won while cleaning up the street. (.... ), for these last five years, he collected 10 won coins ditched on the floor. People always think that they should have lots of money to help another. However, the true contribution is not in amount but in the loving heart to help another.
1. 티끌 모아 태산 : Collecting dust. mountain Since you can build a mountain by collecting dust, even if it might take a long time, if you work hard, you might be able to obtain your goal.
2. 싼게 비지 떡: You get what you pay for
3. 엎질러진 물: spilled water Equivalent to there is no use crying over spilled milk
4. 제눈의 안경: Glasses (made) for your eyes (only). Often used to express disagreement with a friend who has commented on the attractiveness of someone by suggesting that the glasses or filter that the friend is using to judge the person does not fit your eyes. Equivalent to Beauty is in the eyes of beholder
행복할 때 약속하지 말 것 화났을 때 답변하지 말 것 슬플 때 결심하지 말 것
#11042016 (via arwa1996)
Kawan-kawan setelah mendengar berita pagi ini tentang “Pemblokiran Situs blog Tumblr” maka dengan ini KITA membuatkan petisi di link berikut ini.
https://www.change.org/p/edward-tirta-kita-tolak-pemblokiran-tumblr
saya harap KITA semua mengisi petisi di atas. Reblog, retweet, regram sebarkan sebanyak2nya jika kalian perduli. gunakan hastag
@karenapuisiituindah @jalansaja @jagungrebus @jinggakalasenja @hujanmimpi @kelaspuisi @kotak-nasi @aksarannyta @lembarkertas @kitajateng @kitajabodetabek @kitajabar @kitajatim @kitasumatera @kitakalimantan @kitasulawesi
#savetumblr #KITAbersatu #tolakblokirtumblr #bloggermelawan
target KITA mendapatkan 10.000 dukungan. semoga tercapai, terima kasih
salam
Bang Mamat
Sab, 6 Feb 2016
Kenapa aku ada di sini. Aku datang ke negeri ini untuk apa. Aku sudah tahu jawabannya. Aku ke sini untuk mempelajari Indonesia, untuk belajar budaya, agama, bahasa dan lain-lain. Sekarang menurut aku , bahasa yang paling penting. Untuk belajar bahasa, harus ke luar. Lalu, harus bebicara dengan orang-orang. Kalau di dalam kamar ini, aku tidak dapat mencapai maksud.
Mulai lagi. Lakukan semuanya dari semula. Aku bisa melakukan apa saja.
Tap sambil tulis seperti ini, aku masih tidak melakukan apa saja. Aku benci serba dua yang ada di dalam aku. Namun ini pun bagianku.
Berubah untuk kemajuan atau… tidak ada ‘atau’. Ada kemajuaan aja.
1. Kenapa aku ada di sini? Aku datang ke negeri ini untuk apa? (Karena itu kalimat tanya, di belakangnya harus diikuti tanda tanya)
2. Sekarang menurut aku/ menurutku (keduanya benar tapi menurutku lebih natural!)
3. bahasa adalah yang paling penting (adalah = seperti is dalam bahasa inggris >> The language is the most important thing. Dalam tata bahasa indonesia, adalah berperan sebagai “predikat”)
4. Kalau di dalam kamar ini, aku tidak dapat mencapai tujuanku (lebih natural)
5. Lakukan semuanya dari awal (lebih natural ^^)
6. Meskipun/Walaupun sambil menulis ini, aku masih tidak melakukan apa-apa (Tapi = but, Meskipun= however)
7. Aku benci dua sisi (agar lebih natural!)
8. Namun ini pun bagian dari diriku (lebih natural!)
9. Hanya ada kemajuan saja (lagi-lagi biar lebih natural :) )
정상훈 표 3개국어에 대폭소! 스스로 번역되는 기적의(?) 일본어
아, 이게 왜 이렇게 웃기지? ㅋㅋㅋㅋ
화, 2월4일2016년
최근의 Khaled Hosseini의 The Kite Runner이란 책을 다 읽었다.
사실, 중동에서 있는 투쟁은 정확히 이해가 잘 안했다. 그리고 아프가니스탄을 듣자마자 막 전쟁하고 Taliban 그런 무서운거밖에 몰랐다. 근데 이 책은 친구가 추천하는 책이라서 한번이라도 읽어봐야겠다.
처음에 그냥 아프가니스탄 이민자대한 얘기 인 줄 알았는데대한 근데 읽을수록 그냥 인간대한 얘기인것 같다. 인간이랑 인가의 문화. 인간이랑 인간의 양심, 그냥 인간. 마지막 부분에 울걱했다.
실제로 그 작가도 미국에서 있는 아프가니스탄 이민자라서 아마 그런거 때문에 감동은 잘 전하해줬다. 근데 이 책을 읽어나서 많이 생각을 떠올랐다. 이런 나라에서 태어나고 살아서 교육, 자유, 안전 장치.. 다 너무 당연하게 받아들였다. 그 분들을 비하면 지금 내사 하는 고생들이 진짜 별로 아무것도 아닌것 같다.
내가 더 감사하게 여심하게 살아야 될것같다.
Boo to every single person who shuts off the lid, blinded by bigotry, biased opinion and lower their own standard as fellow human beings by judging solely based on race, appearance, gender and religion. Ah, i love harper lee so much
Expressions of Flavor 맛을 표현하는 한국말
BASICS:
달다 sweet,
맵다 spicy,
짜다 salty,
시다 sour,
쓰다 bitter,
맛있다 yummy,
맛없다 gross.
BEYOND:
단맛
1. 감미롭다 sweet and tasty
2. 달콤하다 slightly sweet
3. 달콤새콤하다 sweet and sour
4. 달달하다 has sweet undertones
5. 달착지근하다 has a touch of sweetness
6. 들큼하다 unpleasantly sweet
7. 들척지근하다 has a touch of unpleasant sweetness
매운맛
1. 매콤하다 slightly spicy
2. 맵싸하다 spicy and pungent
3. 칼칼하다 very spicy
4. 얼큰하다 quite spicy (usually used to describe broth or soup)
5. 아리다 unpleasantly spicy
6. 얼얼하다 very spicy (lasts for a long time)
7. 화끈하다 very spicy (quickly goes away)
note: the korean language has more than 20 words to describe spiciness, these are just the more common ones.
짠맛
1. 짭짤하다 slightly spicy
2. 짭짜름하다 has a touch of saltiness
3. 찝찔하다 has a touch of unpleasant saltiness
4. 간간하다 pleasantly salty
신맛
1. 새콤하다 slightly sour
2. 시큼하다 unpleasantly very sour
3. 시척지근하다 unpleasantly slightly sour
4. 새콤달콤하다 sweet and sour (used more than 달콤새콤하다)
5. 시디시다 very sour
쓴맛
1. 쌉쌀하다 slightly bitter
2. 쌉싸래하다 has a touch of bitterness
3. 쓰디쓰다 very bitter
기타
1. 감칠맛이 나다 tasty (usually describes a savory dish)
2. 개운하다 refreshing
3. 고소하다 savory (usually describes grainy or nutty flavors)
4. 구수하다 hearty (stronger than 고소하다)
5. 꼬소름하다 quite savory
6. 느끼하다 fatty, greasy, oily (koreans often describe non-korean food to be 느끼하다)
7. 담백하다 light, clean flavor (the opposite of 느끼하다)
8. 덤덤하다 lacking flavor
9. 떫다 bitter & sour
10. 떠름하다 slightly bitter and sour
11. 밍밍하다 bland
12. 보들보들하다 soft, tender
13. 비리다 fishy
14. 비릿하다 slightly fishy
15. 살살 녹다 (verb) melts in one’s mouth
16. 삼삼하다 tasty and slightly salty
17. 슴슴하다 lacking salt
18. 시원하다 refreshing (used more then than 개운하다)
19. 쫄깃쫄깃하다 chewy
20. 바삭바삭하다/아삭아삭하다 crunchy
21. 싱겁다 bland (used more often than 밍밍하다)
With this much vocabularies to describe taste, I think I know why korean cuisine is so delicious .__. I mean, they got 7 words to describe sweetness..
말도 안돼 >.< 실제로 이거 다 쓰나?
토, 1월30일2016년
오늘은 너무 행복하다 ^^
일단, 고장난 카메라가 드디어 고쳤고 수리비가 예상대로 그렇게 많이 나오지 않고.. 두번째일은, 아침에 엄마가 전화했다. 잘 있냐고 감기 조심하라고 그래셨는데 그리고 엄마가 갑자기 이번 주말에 스마랑으로 기차 표 좀 검색해달라고.하셨어. 스마랑은 왜 물어봤더니 가족들이 모두다 이번 주말에 긴 연휴를 스마랑에 보내기로 하셨대 신입생때부터 가족들이 한번도 여기서 또 내려본적 없기 때문에 기분이 너무 좋다
이번 주말이 기대된다!!!
고장난 카메라가 드디어 고쳐졌고 / 고장난 카메라를 드디어 고쳤고
수리비가 예상대로 그렇게 많이 나오지 않았다…
#문장을 끝내는 게 자연스러워.
두번째일은 - 그리고
#앞에 ‘일단…'에서 문장을 썼기 때문에 여기도 '그리고'를 사용함으로써 문장을 사용하는 게 낫다고 생각해. '두 번째 일은'을 사용하고 싶으면 뒤에 오는 문장을 ’- 것이다.'로 끝내는 게 나아.
감기 조심하라고 그러셨다 / 감기 조심하라고 했다
#뒤에 '그리고'가 나와서 문장을 끝냈어. 그리고 앞에 문장들이 ’-다.’ 로 되어 있어서 여기도 ’-다.'로 하는 게 낫다고 봐.
긴 연휴를 스마랑에서 보내기로 하셨다.
#여기도 위와 같은 이유로 ’-다.'로 고쳤어.
신입생 때 이후로 / 신입생 때 말고는
가족들이 여기에 온 적이 없어서/ 없기 때문에
고치는 버전
오늘은 너무 행복하다 ^^
일단, 고장난 카메라가 드디어 고쳐졌고 수리비가 예상대로 그렇게 많이 나오지 않았다.. 두번째일은, 아침에 엄마가 전화했다. 잘 있냐고 감기 조심하라고 그래셨다. 그리고 엄마가 갑자기 이번 주말에 스마랑으로 기차 표 좀 검색해달라고 하셨다. 스마랑은 왜 물어봤더니 가족들이 모두다 이번 주말에 긴 연휴를 스마랑에 보내기로 하셨다. 신입생때 이후로 가족들이 여기에 온적이 없기 때문에 기분이 너무 좋다
이번 주말이 기대된다!!!
토, 1월30일2016년
오늘은 너무 행복하다 ^^
일단, 고장난 카메라가 드디어 고쳤고 수리비가 예상대로 그렇게 많이 나오지 않고.. 두번째일은, 아침에 엄마가 전화했다. 잘 있냐고 감기 조심하라고 그래셨는데 그리고 엄마가 갑자기 이번 주말에 스마랑으로 기차 표 좀 검색해달라고.하셨어. 스마랑은 왜 물어봤더니 가족들이 모두다 이번 주말에 긴 연휴를 스마랑에 보내기로 하셨대 신입생때부터 가족들이 한번도 여기서 또 내려본적 없기 때문에 기분이 너무 좋다
이번 주말이 기대된다!!!
this show is too funny >.< “핫도그 월드 플리즈!” ㅋㅋㅋ
-.-
Me listening to French songs: Man, I should totally learn french this break! Japanese: Ah, I should focus on practicing my writing much more Turkish: I need to memorize more vocabs and grammar points Korean: Great. Lets watch some more drama, shall we? :P
And that’s how it starts to rumble Oh, Greed!
Resources that helped me improve my Korean
talktomeinkorean.com
topikguide.com
memrise.com
Seoul University’s Korean and Korean Culture class
TOPIK 150 essential grammar intermediate book
TOPIK i, ii reading/writing/listening books
avoid solely relying on “learn korean” tumblr blogs, oftentimes the information is incorrect
+ways to tackle the language
Get a firm understanding of most grammar. Correct Korean grammar is crucial to understanding and speaking the language because each grammar has a different nuance and effect. Choosing the right grammar is the most useful way to communicate your ideas in Korean.
Memorize vocabulary. Make sure you are learning a real word that Koreans actually use. Try typing it into naver.com to see what comes up to make sure its the meaning you’re trying to convey. memrise.com is helpful with memorizing and learning new vocab, but some words are not always used in daily life. Just check if you’re unsure, or ask a Korean friend.
Practice speaking. If you watch dramas, try repeating what they say slowly at first. Then move up until you can repeat them at the same speed. Even if you’re not sure exactly what they’re saying, you’ll get a feel for how Koreans actually speak. This obviously works better if you are sure what they’re saying, so start with small phrases you’re familiar with. This helped me immensely in improving my accent and speaking.
Tip: As a girl, and what I’ve heard from other girls who speak English and Korean, is that your voice may tend to get lighter/higher tone when you speak Korean as opposed to when you speak English. Keeping this in mind may help you get more comfortable with pronunciation etc.
Reading. This helps endlessly with syntax. Very important if you want to sound fluent vs. if you want to sound rehearsed in Korean. There are things taught in Korean language schools that Koreans themselves don’t use in colloquial or formal speaking. So, read news articles, blog posts, webtoons, etc. to get a feeling of what Korean looks/sounds/feels like when used by Koreans. Reading novels in Korean will give you a whole new learning perspective of the language. Read every day, set goals, and keep working at it. You will see yourself improving.
Never think you’ve learned all there is to learn! If your goal is to just get by in Korea, then a few weeks or months of study will get you there. But if you’re looking to understand the people and the culture, it is essential to have a firm grasp on the language. It is impossible to really know Korea just by watching variety shows and dramas. Korea is a culture shaped and embodied in its language. The language is like a blanket that covers everything to be known about the culture. Once you can pull the blanket away, as in once you deeply understand the language, you will see and understand Korea as more than just the shape of it you saw when it was under the blanket.
“언어는 한 문화의 로드맵이다. 그 문화의 사람들이 어디에서 왔는지, 어디로 가는지를 말해준다. Language is the road map of a culture. It tells you where its people come from and where they are going.” - Rita Mae Brown
“언어에 대한 지식은 지혜로 들어서는 문이다. Knowledge of languages is the doorway to wisdom.” - Roger Bacon