(translation) BUMP OF CHICKEN - Houseki ni Natta hi
夕立が屋根を叩いた唄 窓の外で世界を洗った
掌にはなんにもない ただなんとなく眺めて何分
Yuudachi ga yane wo hiita uta mado no soto de sekai wo atatte
Shou ni wa nanni mo nai tada nantonaku nagamete nanbun
The sudden rain makes a song with the roof
I’ve seen that outside the window, world has been washed
There’s nothing on my palm but don’t know why I’ve been looking at it for a minutes
君は夜の空を切り裂いて 僕を照らし出した稲妻
あまりにも強く輝き 瞬きの中に消えていった
Kimi wa yoru no sora wo kirisaite boku wo terashidashita inazuma
Amari ni mo tsuyoku kagayaki matataki no naka ni kieteitta
You tear this night sky , I light up the lightning
The shine is quite strong but it will gone in a blink of an eye
あとどれくらいしたら普通に戻るんだろう
時計の音に運ばれていく
Ato dore kurai shitara futsuu ni modorundarou
Tokei no oto ni hakobareteiku
How long until it turns back to its usual self
I’ve been took over by the sound of the clock
あの温もりが 何度も聴いた声が 君がいた事が 宝石になった日
忘れたように 笑っていても 涙越えても ずっと夢に見る
Ano nukumori ga nandomo kiita koe ga kimi ga ita koto ga houseki ni natta hi
Wasureta you ni waratteitemo namidakoetemo zutto yume ni miru
That warmness, whenever I heard that sound, whenever you’re here, those days would be my gems
As I forgot it, even though I laugh at it, even though I vigorously cried at it, I’ll always dream about it
太陽は何も知らない顔 完璧な朝を連れてくる
丸めた背中で隠して 冴えない顔 余計なお世話
Taiyou wa nani mo shiranai kao kanpeki na asa wo tsuretekuru
Marumeta senaka de kakushite saenai kao yokei na osewa
As the sun shows its ‘I know nothing’ face, it brings a perfect morning
I’m hiding by bending my shoulder . My face is dull but it’s none of your bussiness
出来る事はあんまりないけど 全くないわけでもないから
全自動で続く日常をなんとなく でも止めないよ
Dekiru koto wa anmari nai kedo matakunai wake demo nai kara
Zenjidou de tsuzuku nichijou wo nantonaku demo tomenai yo
I can’t do many things but it doesn’t mean I can’t do everything
Days will automatically continues and it can’t be stopped
出来るだけ先の未来まで見届けるよ
出来るだけ先に運んでいくよ
Dekiru dake saki no mirai made mitodokeru yo
Dekiru dake saki ni hakondeiku yo
If it’s possible, I could pretend the future
If it’s possible, I would carried forward
こんなに寂しいから 大丈夫だと思う
時間に負けない 寂しさがあるから
振り返らないから 見ていてほしい 強くはないけど 弱くもないから
Konna ni sabishii kara daijobu da to omou
Jikan ni makenai sabishisa ga aru kara
Kurikaeranai kara miteite hoshii tsuyoku wa nai kedo yowakunai kara
This kind of loneliness is okay, I think
Because there’s a loneliness that, even time can’t beat it
It can’t be repeated so I want to see it. Because it’s not that strong but it’s not weak neither
瞬きの中 消えた稲妻 雨が流した 君の足跡
瞬きの中 掌の下 言葉の隙間 残る君の足跡
Matataki no naka kieta inazuma ame ga nagashita kimi no ashiato
Matataki no naka shou no shita kotoba no sukima nokoru kimi no ashiato
In a blink of an eye, the gone lightning, the flowing rain, is your footprint now
In a blink of an eye, the hand palm, the gap of words, is the footprint of you who been stayed
増えていく 君の知らない世界 増えていく 君を知らない世界
君の知っている僕は 会いたいよ
Fueteiku kimi no shiranai sekai fueteiku kimi wo shiranai sekai
Kimi no shitteiru boku wa aitai yo
The world you don’t know is increasing
The world you don’t want to know is also increasing
I want you to meet me whom you know
ひとりじゃないとか 思えない日もある
やっぱり大きな 寂しさがあるから
応えがなくても 名前を呼ぶよ 空気を撫でたよ 君の形に
Hitori janai toka omoenai hi mo aru
Yappari ookina sabishisa ga aru kara
Kotaenakutemo namae wo yobu yo kuuki wo nadeta yo kimi no katachi ni
There’s a day that I don’t think that I’m alone in that day
But I’m very sure that a big loneliness would exist
Even though you won’t answer me, I’d still call you
Your figure is stroking the atmosphere
あの温もりが 何度も聴いた声が 君がいた事が 宝石になった日
忘れないから 笑っていける 涙越えても ずっと君といる
Ano nukumori ga nandomo kiita koe ga kimi ga ita koto ga houseki ni natta hi
Wasureta you ni waratteitemo namidakoetemo zutto yume ni miru
That warmness, whenever I heard that sound, whenever you’re here, those days would be my gems
As I forgot it, even though I laugh at it, even though I vigorously cried at it, I’ll always dream about it
君がいた事が 宝石になった日
Kimi ga ita koto ga houseki ni natta hi
Whenever you’re here, those days would be my gems