Kuchizuke translation (English)
Updated translation : new site
“Kiss”
Listening to the sound of the rain like strikes to piano keys It was the kind of night that blurred into memories before one even noticed The sound of breath overlapped with that of the pouring rain And within my umbrella, I arrived in a land made up of pairs
Even when I look up, I can’t find it – this broken spider’s thread More than ever, I don’t want answers without questions
I try to touch the vestiges of a grinning scar split open If I could even give up tomorrow, the passing days would be mere bubbles
Eyes cast down, a flower blooms. A kiss in a dream You and me, we tell these beautiful lies The goodbye inside our hearts is this never-ending rain That conceals the stirring and the deceit
One obtains the end in paradise in this unreliable eternity And then loses it So the body and the heart both forget
It’s the ambiguity of understanding love. A different meeting, to die together An IO error – love full of compassion is simply sadness (Words of grief, a tearful appeal in such mournful beauty)
Cutting heartlessness, a crying voice, and the fever merely cools The day it starts to fade away is the day it all disappears
Eyes cast down, a flower blooms. A kiss in a dream You and me, we tell these beautiful lies The rain runs clear and transparent Catch it, catch it, And the eyes close for it to blossom – a dream in the darkness The goodbye at the bottom of our heart is the ceaseless rain That carries on to the end of the world, all through the night And conceals, conceals the stirring and the deceit









