As part of the A10TiON PLEASE!!!! program for the 10th anniversary, the cast did a live-reading of a short scene. Here is my fan translation for Re:vale, TRIGGER, and IDOLiSH7 (ŹOOĻ was already done here!), so please enjoy!
(IDOLiSH7) A10TiON PLEASE!!!! Special Story - ŹOOĻ Excerpt
This is from the original special story written by Bunta Tsushimi for the live reading segment at the "A10TiON PLEASE!!!!" event, held on January 10–11, 2026. Please note that I am not a professional translator. If you come across any mistakes, feel free to let me know and I will make the necessary corrections.
Haruka Isumi: Look, look! That steamed pork bun is about the size of someone’s face!
Minami Natsume: It really is. After we have ramen and Peking duck, shall we give it a try? Ah! That fortune-telling place over there is said to be quite accurate.
Torao Mido: Yokohama Chinatown… it’s so lively and has this out-of-the-ordinary atmosphere — it’s really fun here. Visiting the shrine and drawing fortunes felt really fresh too!
Touma Inumaru: Right! The hanamoji [1] are beautiful too, aren’t they? Maybe we should have one made with “ŹOOĻ”!
Torao Mido: But aren’t kanji cooler than the English alphabet?
Touma Inumaru: That’s true. There are lots of sample kanji ones around, and the soft, gorgeous colors might suit kanji more.
Touma Inumaru: Guys, what kanji do you think would fit ŹOOĻ’s image?
Haruka Isumi: Hmm… “獣”? (“Beast/Animal”)
Minami Natsume: “狂気”? (“Madness”)
Torao Mido: “破壊”? (“Destruction”)
Touma Inumaru: Uh. None of those are soft or gorgeou—
Haruka Isumi: AHH! I WANNA TRY THOSE ANIMAL-SHAPED ANMAN! [2]
Minami Natsume: The xiaolongbao from that shop look really good.
Torao Mido: There was a gateway (paifang) over there too! Let’s take photos in front of every gateway in Chinatown!
Touma Inumaru: Hahaha, you guys get distracted way too easily!
Touma Inumaru: Oh.
Touma Inumaru: They’re selling ring lights over there.
Haruka Isumi: Ring lights?
Torao Mido: You’re right.
Minami Natsume: It’s not that unusual, is it? Yokohama is all about shumai, steamed pork buns, and ring lights, after all.
Minami Natsume: Why, what about the ring lights?
Touma Inumaru: Uh… well, you see… a long time ago, when I came to Yokohama with the guys from my old grou—
Haruka Isumi: Ehhh, you came to Yokohama, did you?
Torao Mido: Hmmm, so you came to Yokohama?
Minami Natsume: Hooo, you came to Yokohama, I see.
Minami Natsume: By the way, Inumaru-san, would you happen to be the type of person who says things like “Oh, I came here with my ex before” absolutely unprompted when you’re on a date with your girlfriend?
Torao Mido: You really shouldn’t do that.
Haruka Isumi: ‘Cause then everything you’re enjoying together just turns into “something you already did once with someone else.”
Touma Inumaru: What are you guys even talking about?
Touma Inumaru: Even if I had a girlfriend right now, I obviously wouldn’t say anything like that!
Haruka, Minami, Torao: HAH. I’m not so sure about that.
Touma Inumaru: Anyway, so back then, I bought this toy-like thing that was being sold in a corner of Chinatown called the “Magic Ring Light.”
Touma Inumaru: Apparently, if a real, genuine star puts it on and waves their hand around at just the right moment, shortly after the New Year, it lets them see the sea of lights in the audience from the stage ten years in the future.
Torao Mido: Wow, that’s an item with an incredibly niche target audience.
Minami Natsume: So, did you actually use it?
Haruka Isumi: Did you see anything?
Touma Inumaru: No… we couldn’t see anything.
Touma Inumaru: But maybe I would’ve seen something if I'd tried it with you guys!
Haruka Isumi: HAH. Well, duh.
Torao Mido: HEHE. Well, yeah.
Minami Natsume: I’m CERTAIN you would have.
Touma Inumaru: Haha.
Touma Inumaru: Oh, would you look at that — we were just talking about it and they’re selling it over there! The “Magic Ring Light” that, if a real, genuine star puts on and waves their hand around at just the right moment, shortly after the New Year, lets them see the sea of lights in the audience from the stage ten years in the future!
Touma Inumaru: Let’s try it.
Haruka Isumi: We don’t need to do that stuff!
Torao Mido: What are we going to do if we don’t see anything?
Minami Natsume: I really don’t want to be compared to other people.
Touma Inumaru: It’s not like that! Not seeing anything is normal, and if we do end up seeing something, we’re lucky! Let’s try it with that mindset. We came all the way to Yokohama, so why not give it a go?
Minami Natsume: That is true… Yokohama is all about shumai, steamed pork buns, and ring lights, after all...
Haruka Isumi: And the fortune earlier did say we’d become a group that can make miracles happen…
Torao Mido: Why are you two getting swept along by this? Are we seriously doing it!?
Torao Mido: If we end up not seeing anything, every time something bad happens, we’ll think “Oh, right, we didn’t see anything back then...” and remember this moment!
Minami Natsume: That is true…
Haruka Isumi: I do feel like it would haunt me…
Torao Mido: Right?
Touma Inumaru: Then… should we not do it?
Touma Inumaru: … Yeah, let’s not! Okay, now let’s choose a place and have din—
Haruka Isumi: WAIT! … Let’s do it after all.
Touma Inumaru: Haru…
Haruka Isumi: It said we’re a group that can make miracles happen! Hold on, I’m gonna go buy the ring lights!
Torao Mido: Are we sure about this? I mean… Touma’s old group disbanded after they didn’t see anythi—
Minami Natsume: SHH.
Haruka Isumi: I BOUGHT THEM!
Touma Inumaru: Woah! Alright, then let’s do this.
Haruka Isumi: Yeah. Let’s go for it!
Minami Natsume: I have steeled my resolve.
Torao Mido: O- Okay, fine… no, wait, are we really sure about this?
Touma Inumaru: Yeah… it’s alright! If it’s us, we’ll definitely see it!
Touma Inumaru: Ready… go!
ŹOOĻ: [Anxious struggling noises]
Touma Inumaru: Did you see it…?
Torao Mido: … Did anybody see anything?
Minami Natsume: … I- Isumi-san… Did you?
Haruka Isumi: Huh? … Wh– what…?
Haruka Isumi: WHY ARE WE ALL LOOKING DOWN!?
Haruka Isumi: Guys, let’s look together!
Haruka Isumi: Okay, here we go. One more time!
Touma Inumaru: Alright.
ŹOOĻ: Ready… go!
ŹOOĻ: …………………
Touma Inumaru: I saw it!
Haruka Isumi: I saw it! It’s so beautiful!
Minami Natsume: It’s true…! How exactly does this item work, I wonder?
Torao Mido: Hahaha, a miracle just happened, I’m sure! Of course I knew from the start that we’d be able to see it.
Touma Inumaru: I see… So this is the sea of lights I couldn’t see back then…
Touma Inumaru: Thank you… you guys, and every single person who helped create this view.
Touma Inumaru: We might not be able to pull off perfect miracles… but whatever we can do, we’ll keep giving it everything we’ve got from here on out too!
Torao Mido: Yeah. Even during times I can’t believe in myself, I’ll remember this sight.
Minami Natsume: Even on days when I feel like I’m not loved, I’ll remember how I was enveloped in this glow. Along with the thoughts and feelings of everyone beyond these lights.
Haruka Isumi: From now on as well, continue shining brightly on us like this, always. We promise we’ll give everything we’ve got in return!
Haruka Isumi: Stick with ŹOOĻ forever, alright?
End of ŹOOĻ's section.
------------------------------------
[1] Hanamoji (花文字) is a form of decorative calligraphy where characters are designed with artistic motifs — such as flowers, animals, plants, and auspicious symbols — integrated into the strokes themselves, making the character both illustration and writing. Hanamoji pieces are often created as special gifts or keepsakes, featuring names or uplifting words such as fortune, love, or prosperity, and are popular in settings like Chinatown and tourist areas.
[2] Anman (あんまん) are sweet steamed buns filled with redbean paste (anko).