I’m reading through Brazen right now, and I’d like to take a minute* to talk about the Amonkhetu names we’re presented with.
Please keep in mind that when I’m reasoning my way through the Amonkhetu names and their possible Egyptian meaning/influence, I have to reason back from the written word and perceived pronunciation only. This is difficult for a number of reasons, the first and foremost being the lack of hieroglyphs and specifically, determinatives, to guide me. There will sometimes literally be tens or hundreds of options for a single consonantal grouping, and all I can do is look at the meagre context of Amonkhetu society to figure out what the best option would be.
Then also keep in mind that this is all just for good fun, and is unlikely to accurately reflect the writers’ ideas about what these names mean or what their provenance is (if they even thought about that to the extent I’m about to).
I’ve already mentioned that Samut was an Egyptian word meaning “combustion”, “burning” or “incineration”, and on Twitter I’ve talked a bit about Djeru and Tah, which I’d like to take as “kite” and “to kill” respectively. Now, the new names we’re presented with in Brazen:
Neit is likely to have been based off the goddes Neith - ny.t in classical Egyptian. “The Terrifying One”, Neith was a primeval goddess, protectress of the king. She is often depicted with arrows and a shield.
Dedi is an attested Egyptian personal name. While I can’t find a meaning for that attested name, there is the word “dd”, meaning “garden”. Dedi could be a nisbe of the same, dd.y, meaning “he of the garden”, or a possessive construction, dd=i, meaning “my garden”.
Setha may be a play on Seth. It’s the most obvious explanation and therefore probably the correct one. However, I’d actually like to take it as st-hA, meaning “seat of jubilation”. Also because:
Basetha can then be taken as ba-st-hA, “respected seat of jubilation”. This theory, I feel, reflects the twin-nature of the names and the characters better.
Kamat has a very elegant option in kA-m-A.t, “life force through strength”, which seems to fit her character rather well.
Meris, taken as mri=s, is an attested Egyptian personal name as well, meaning as much as “she loves”. This would be great, if Meris wasn’t a boy. The difficulty with names ending in -t or -s is that more often than not they’re of the female gender. Since there’s no viable alternative unless I go into really obscure grammatical constructions, I’ll leave it at this for Meris.
Imi is similarly difficult, because the one hieroglyphic equivalent I’d like to see it as, im.y, is a masculine nisbe meaning “who is in”. This was often used in the title of Overseer, im.y-rA.
Hepthys is the odd one out. This is very clearly based on Greek spellings of Egyptian names, with Nephthys being the first one to spring to mind. Unfortunately, that makes it rather impossible for me to reason back beyond saying “probably a reference to Nephthys” (though unlikely to be a pure reference, since Hepthys is male also).
Tausret, finally, is also a historically attested name, and not just any name at that. Queen Tausret, or Tawosret, meaning “The mighty one” (feminine), was the wife of Pharaoh Seti II. After his death, she became regent to his young heir Siptah. When Siptah died after a 6 year reign, she took the throne and ruled Egypt as the last (known) Pharaoh of the Nineteenth Dynasty.
Even though I’m likely to read too much into these names, I do like that it reflects that some writers - of card names, flavour text, or Magic Story - put an effort into making the names evoke ancient Egyptian names as much as possible. Certain snafus aside (looking at you, Neponem and Epnokep), it’s pretty darn good.