“ A View and Cherry Blossoms “ // macchan
seen from United States

seen from United States
seen from Kazakhstan

seen from Kazakhstan

seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from Japan

seen from United States

seen from Maldives

seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from Thailand

seen from Singapore

seen from United States
seen from China
“ A View and Cherry Blossoms “ // macchan
Numerous flat stones are arranged on the Suhama shore, which extends into the pond. At the end of this shore stands a lantern, symbolising a lighthouse on a cape. This design element is intended to evoke the image of the sea. Additionally, a stone bridge connecting to the islet symbolises Amanohashidate, celebrated as one of Japan's top three scenic views.
Kasamatsu Park, Amanohashidate
天橋立 笠松公園
Looking at Amanohashidate through your legs, it looks like a dragon is soaring into the sky.
股のぞきをすると龍が天空に昇るように見えるみたいです。
Kawarake throwing is a traditional Japanese custom where people throw clay dishes (or earthenware discs) for good luck or as a prayer.
輪を通るようにかわらけ(Earthenware)を投げて運試しをしましたが、入らなかったです。
距離があり、難しい!
Amanohashidate's mascot character
(かさぼう kasabou)
"The view again!"
Ansichtskarte / Vintage Postcard
Matanozoki, Amanohashidate, Tango (景實きぞの股松傘) 立橋の天後丹
“A View of Amanohashidate” (天橋立図) by Sesshū (雪舟), painted 1501-1506, with Nariaiji Temple (成相寺) visible in the upper right, then known as Seyasan Nariaiji (世野山成相寺) rather than Nariaisan Nariaiji (成相山成相寺), located in present-day Miyazu, Kyoto Prefecture
Ink and light pigment on paper, from the collection of the Kyoto National Museum
“ amanohashidate ”