Romajidesu automated translation of “tsuki ni terasare , kaze ni yureru hana” (”Moonlit flower swaying in the wind”)
I unfortunately could not find a translation of this beautiful song by Hanafugetsu no matter how hard I looked. i was curious about it and also like providing the full lyrics for songs on my playlist, so I ran each line through the Romajidesu automated Japanese translator.
I used this youtube comment by Hung Nguyen which wrote out the Japanese of the song to do so.
So obviously, this is going to be a very bad translation you should take with a grain of salt. It does however, fit with what’s going on with the accompanying video, so I think it’s safe to say it gives you a vague gist of what the song is saying, at the very least. Since I spent so much time running each line through the translator, here is the whole inaccurate thing below:
Far and father
Like drawing a thread
The gear of destiny
Here
The lacking moon illuminates when full
Flower swaying and smelling
Wind that delights and delivers
I will show my dream again with my hands
Overlapping colors and playing sounds
Deeply long like a picture book
Continue drawing and traveling forever
Both
Shake and fragrant flower wrote
Like a wind blowing and wrapping it
Gently cuddling moon
Pushing your back and moistening the dark
Seasons and
Miracles to produce
Swinging trembling flower
Burning burning moon
An amazing wind around it
Dying deep red
Bouncing floating
Glittering spirit
Swinging singing flower
Lively fluttering wind
Light up to wrap the moon
The thought around the color
Heart swirling
That unforgettable place
The rain has opened













