It's time for another one of these: [Gali][Pixie][Henger] Thinking along the lines of smaller family trees it seemed obvious that I ought to cover my bestest most precious crawly squirmy baby boy: WORM[ワーム]!
It's like if a grub was the size of a mule and behaved like a dog!
GLASS WORM[グラスワーム] straight forward in name but "glassworms" are the larvae of the Chaoborus genus of lake flies
KAMEN WORM[カメンワーム] "Mask Worm"
ZAZAMU WORM[ザザムワーム] Zazamu short for zazamushi[ざざ虫], the Japanese name for Stonefly or Dobsonfly larvae --specifically the larval stage and not the adult form. So I guess with the mix of Japanese and English it would read kind of like "StoneflyWorm" or "Dobson Worm", although that feels redundant with the "mu(shi)" kind of already being baked in? Also they're cooked as food in some regions.
KURO-ZAZAMU[クロザザム] Given that Dobson flies are dark in color and have the Worm's big scary mandibles, I'm gonna assume that's the one being referenced, between the two of them. So the name is "Black Dobson(Larvae)"
TOKAGE-MUSHI[トカゲムシ] "Lizard Bug/Worm"
IWA-MUSHI[イワムシ] "Stone Bug/Worm"
BENI-SHAKUTORI[ベニシャクトリ] lit."Crimson/Rouge Shakutori" where shakutori[尺取] is the name of the family of geometer moths but better known is that shakutori-mushi[尺取り虫]: "shakutori worm" is the Japanese name for what we'd call an "Inchworm" in english. So something like "Rouge Inchworm."
HANA-SHAKUTORI[ハナシャクトリ] With the above in mind, it reads as "Flower Inchworm"
BLUE DRILL[ブルードリル]
CORONE[コロネ] As in "cornet" like the pastry, not the instrument. They're those creme filled spiral horn shaped rolls, probably best recognized as Choco Cornets,but they come in other flavors too.
MURASAKI CHUU[ムラサキチュウ] The Murasaki[紫] part is just "purple/violet" but the CHUU I'm not sure about. Generally in all kana like that it'd be the sound of like a (mouse)squeak or a kiss, but neither of those feel like the fit here... chuu[誅]; "death penalty" because it's subtye and Naga and the naga tend to have a kind of evil vibe to their theming? Or maybe short for chuusha[注射]: "injection/shot" because worms have their tail stinger attacks?
LINE Monster Farm also added,
SCARAB[スカラベ]
Vehicular worms! And...
TANK[タンク] self explanatory
EXPRESS[エクスプレス] who is clearly a Japanese bullet train, I honestly thought when I looked it up that it's japanese name would have been Shinkansen or something. given the distinctive shape of the nose, but no it's actually just called "Express" in both Japanese and English
TANKLON[タンクロン] and TANKLON2[タンクロン2] just a simple mash up of "Tank" and "Beaclon" which of course brings us to...
BEACLON[ビークロン] it's funny I've never been able to tell what's actually going on with Beaclon's name. It's also been localized as Beaklon, yet neither really has any apparent meaning? And I really can't parse much of anything out of the Japanese phonetics. Given that WORM is in English it might be that the BEE[ビー] like "Beetle" and then, maybe the KURO[クロ] is "black"? because frequently the Japanese usually refers to the dark shade of beetle shell as "black" even though we'd probably sooner call it brown? So more like BEEKURON?
BETELGEUSE[ベテルギウス] after the red supergiant star in the constellation Orion. It's probably named in this case after the association of the color red and a firey star and the Dragon subtype
MERKABAH[メルカーバ] a little oddly phoneticized but seemingly taken from the hebrew Merkabah[מֶרְכָּבָה]: "Chariot" and probably the book of Ezekial's specific evocation of a "chariot of god," an epithet that has since been used for a series of tanks used by the IDF, which I bring up as the design does seem to be evocative of a tank or otherwise a kind of warmachine. Without grasping this context though the English localization just called it "Melcarba.'
ROCKLON[ロックロン] pretty obvious Rock+Beaclon, although later versions are renamed to BEEROCK[ビーロック]
CENTURION[センチュリオン] as in a class of Roman commanding officer.
TENAGA HOUND[テナガハウンド] the tenaga[手長] bit means "long-arm(ed)" and is common in the names of a few different animal categories like the long-armed apes of the family Hylobatidae, and the Machrobrachium genus of shrimp. The Hound part is just a nod to the Tiger breed having its canine features. So it has this almost scientific sounding name of "Long-arm Hound" as if it is in fact a relative of the Tiger rather than the Beaclon. Kind of seems to imply it's almost like a werewolf type of thing rather than a beetle at all.
KOTOROAKOTO[コートロアコート] I have not a damn clue as to what's going on with this one.... The obvious repetition makes it seem like it should be parsed as KOTO ROA KOTO, but it could be KOTORO AKOTO for all I know... It's a Bajarl subtype so like, is it supposed to be a Japanese approximation of something in arabic??? I dont even know where I'd begin trying to unravel that.
JUGGERNAUT[ジャガーノート] oh thank god something simple...
DUCKLON[ダックロン] it's just Ducken+Beaclon. Everyone's favorite horrid abomination.
NASUBON[ナースボーン] from nasubi[茄子]: "eggplant" and "beaclon." It's a reference to a tradition(?) or sort of superstition I guess, about being able to tell your fortune based on the subject of your first dream of the new year. For reasons not entirely clear, the traditional icons associated with good luck if you see them in your dream include Mt.Fuji, a hawk, and/or an eggplant.
AVALANCHE[アバランチ] sel fexplanitory, it's the ice region variant
SCISSORS[シザーズ] because crab claws because quatic variant
SCORPI[スコルビー] scorpion because desert
MORSE[モース] Morse? Muas? Mohs? Moos? Mores?? unclear, and there doesnt seem to be a lot of sensible context clues to help make sense of it that I can see... It's horn for this one is more of like a butterfly proboscis is it supposed to be MO~TH???
BEEROCK[ビーロック] as mentioned above
VELKUUGA[ベルクーガ] it's a stag beetle opposite the standard Beaclon's rhinobeetle in classic bug fight iconography, so the Kuuga part is from kuwagata. But I don't know what the BERU bit is supposed to be... OH you know what it might be? It could be VEL as in VELVET, as in a "Velvet Stag Beetle", which is a real type of beetle. It is however very distinctly not the way Japanese would write th English Bear.
KANTHAROS[カンタロス] from the Greek [κάνθαρος] which can refer to I believe a few different types of beetle but dung beetles in particular seem prominent.
BEEGATOR[ビーゲイター] seems pretty straight forward "Beaclon"+"Alligator" although that does feel kind of odd, but admitedly having to come up with some kind of scaly dino bug seems like kind of a dead end art prompt in the first place.
GERAIDON[ジェレイドン] I don't know what to make of this. It made me think of the anime Elemental Gelade, but I'm pretty certain they made that word up for some inworld jargon. Is it supposed to be like from the Latin root gelo, gelare "to freeze"??? But it's a Zan subtype, it doesn't have an elemental ice affinity... "geraid" is a hair product line that shows up on google, but obviously I don't think they're related and can't find any entymology for where they got the product name, so no lead there...
DRIMOLE[ドリモール] Drill+Mole, super straight forward
ROLL BEAT[ロールビート] those seem like two really straightforward words from English to japanese and back, but I feel like I've missed something because it doesn't seem like it makes sense.
KANABURON[カナブロン] I believe from Kanabun+Beaclon, where KANABUN[カナブン] is the Japanese name for the scarab beetle.
ORCHESTRON[オーケストロン] for some bizarre reason this got later retconned from a /??? type to a /Gali.
<back to the master list>










