Arthur Danto’s Birthday Party (Oct 31, 2016)
seen from United States
seen from India

seen from Netherlands

seen from Singapore

seen from Singapore

seen from Malaysia

seen from United States
seen from China

seen from Singapore
seen from France

seen from Malaysia
seen from France

seen from Malaysia
seen from United Kingdom

seen from Malaysia

seen from Netherlands

seen from Malaysia
seen from France
seen from China
seen from Spain
Arthur Danto’s Birthday Party (Oct 31, 2016)
HITO MEDLEY è una maratona notturna di film e video di Hito Steyerl. HITO MEDLEY è il primo evento di Fansub Sessions e coincide con l’avvenuta traduzione del fansub Politics of Art. Contemporary Art and the transition to Post-Democracy. [versione originale]. Leggi o scarica gratuitamente la traduzione da KABUL magazine!
Per fare a casa tua una DIY Marathon HITO MEDLEY: (cliccare sulla didascalia)
Hito Steyerl, November, 2004 (25’)
Hito Steyerl, Lovely Andrea, 2007 (30’)
Hito Steyerl, Red Alert, 2007 (3'50) (intervista)
Hito Steyerl, Strike, 2010 (27’’)
Hito Steyerl, Strike II, 2012 (32’’)
Hito Steyerl, In Free Fall, 2010 (12’) (intervista)
Hito Steyerl, Is The Museum a Battlefield?, 2013 (40’)
Hito Steyerl, I Dreamed a Dream: Politics in the Age of Mass Art Production, 2013 (30’)
Hito Steyerl, How Not to Be Seen. A Fucking Didactic Educational .Mov File, 2013 (15’)
Hito Steyerl, Liquidity Inc., 2015 (30’)
Hito Steyerl, The Factory of the Sun, 2015 (frammento) Intervista (dal minuto 23) / Frammento 1 e 2
BONUS:
Monty Python, How Not to Be Seen
Take Some Crime’s playlist: Parov Stelar
Foto della serata @ CLOG
Fansub Session 3: Vincenzo Estremo: Un monumento terrorista + Fansub Sessions: Hito Steyerl "Politics of the Archive Translations in film"
8 – 21 luglio FANSUB (TRADUZIONE COLLETTIVA) Hito Steyerl "Politics of the Archive. Translations in Film." Testo tradotto downlodabile gratuitamente da KABUL Magazine
http://www.kabulmagazine.com/politiche-dellarchivio-la-traduzione-nei-film/
21 luglio @ CLOG Vincenzo Estremo: Un monumento terrorista Un viaggio nel Kurdistan Turco nonostante internet. Nel 2011 i resti di Andrea Wolf vennero ritrovati in una fossa comune nei pressi di Çatak nella città di Van, nel'est della Turchia, in una parte del paese che solo i curdi e qualcuno a Beşiktaş a Moda o a Pendik (Istanbul) si azzarda a definire Kurdistan. Hito Steyerl nel 2004 aveva iniziato a lavorare su Andrea Wolf con November, oggi, ad un anno dallo scoppio dell'ultimo sanguinoso conflitto tra esercito regolare turco e indipendentisti curdi, Andrea Wolf viene richiamata in causa in vari modi. La sua immagine, il suo ricordo i suoi "data" non smettono di trasmigrare, di rilocarsi, di ridefinirsi. "Un monumento terrorista" è un'etnografia della mia esperienza alla ricerca di nuovi dati su Andrea Wolf, una ricerca da Istanbul e nonstante internet. ----- Fansub Sessions: Hito Steyerl Il termine "fansub" si riferisce alla traduzione collettiva, amatoriale e solitamente non autorizzata, di film e video non commercializzati nella lingua del Paese in cui si traduce. La traduzione viene poi distribuita gratuitamente online, sotto forma di testo (softsub) o di video sottotitolato (hardsub). L'attività del fansubbing, nata negli anni Ottanta nei fanclub statunitensi di anime giapponesi, non è regolamentata da uno statuto ufficiale, ma una convenzione etica condivisa prevede l'interruzione della distribuzione del fansub non appena vengono acquistati i diritti commerciali del film originale. Fansub sessions consiste nella traduzione collettiva in italiano di testi di artisti e autori contemporanei, che verranno pubblicati (scaricabili gratuitamente) sulla piattaforma online KABUL magazine. Il progetto vuole promuovere la circolazione di contenuti ancora impossibili da reperire in lingua italiana, approfondire il ruolo degli artisti come produttori di riflessione critica teorica e sviluppare un approccio collettivo di fruizione e condivisione della cultura contemporanea. Ad ogni fansub realizzato collettivamente corrisponderà un incontro da CLOG, in approfondimento ed espansione dei testi tradotti. La prima edizione di Fansub sessions sarà dedicata alla produzione teorica di Hito Steyerl, e vedrà il coinvolgimento di Vincenzo Estremo, Ambra Pittoni e Paul-Flavien Eniquez-Sarano come ospiti.
sessione 1: 15 – 24 giugno fansub Politics of Art. Contemporary Art and the transition to Post-Democracy. Traduzione online! Check it out on KABUL magazine: http://www.kabulmagazine.com/digital-library/politiche-dellarte-larte-contemporanea-e-la-transizione-verso-la-post-democrazia/ 24 giugno @ CLOG Hito medley (maratona notturna) visionabile ora online qua: http://clog-clog-clog.tumblr.com/fansub-sessions-hito-medley sessione 2: 25 giugno – 7 luglio fansub The Terror of Total Dasein. Economies of Presence in the Art Field. raduzione online! Check it out on KABUL magazine:http://www.kabulmagazine.com/digital-library/il-terrore-del-dasein-totale-economie-della-presenza-nel-campo-dellarte/ 7 luglio @ CLOG AIR Talking. Ambra Pittoni e Paul-Flavien Enriquez-Sarano Il manuale di AIR Talking è acquistabile! http://clog-clog-clog.tumblr.com/fansub-sessions-air-talking sessione 3: 8 – 21 luglio fansub Politics of the archive. Translations in film Partecipa alla traduzione: https://docs.google.com/document/d/1UGLCmKHU0pkyxrL-CcY--yz6uZhYvzehIeGCIIdIPXI/edit 21 luglio @ CLOG Vincenzo Estremo: "Un monumento terrorista Un viaggio nel Kurdistan Turco nonostante internet". Nell'attesa ecco "Bulletin #0 – Hito Steyerl. The Unpredictable Potential of Archives" scritto da Vincenzo Estremo per Droste Effect http://www.drosteeffectmag.com/wp-content/uploads/2016/04/Bulletin_0-Hito_Steyerl.pdf