various feh sprites, ocs or canon (redesigns/AU designs included)
seen from Canada

seen from United States
seen from Türkiye
seen from United States
seen from United States
seen from Türkiye

seen from Türkiye
seen from China

seen from Germany
seen from United Kingdom

seen from Australia

seen from United Kingdom
seen from China
seen from China

seen from Malaysia
seen from Canada
seen from United States
seen from China
seen from United States

seen from Netherlands
various feh sprites, ocs or canon (redesigns/AU designs included)
I’m not sure if this has been done yet, but short haired Nina in all her glory. I’ve also never done a skin edit before, so sorry if it looks shabby. The crit isn’t working so well in that regard.
Bonus: Without blushies (idk why you don’t want the blushies but)
¡¡Hola a todos!!
Después de Princess Tutu, me he quedado con ganas de más, así que decidí ver un anime no muy conocido, pero como libro es uno de los más famosos de la literatura mundial.
Se trata del anime de Los Miserables el cual abarca 52 capítulos y en su decir, es el mejor anime que he visto hasta el momento.
FICHA TÉCNICA LIBRO
AUTOR: Victor Hugo
AÑO: 1862
GÉNERO: Novela histórica
FICHA TÉCNICA ANIME
NOMBRE: Re Mizeraburu Shōjo Kozetto
DIRECTOR: Hiroaki Sakura
ESTUDIO: Nipon Animation
COLECCIÓN: Teatro Mundial de Obras Maestras
AÑO: 2007
SINOPSIS
Jean Valjean es un ex-convicto con el corazón endurecido por 19 años de prisión rechazado por la sociedad, pero la buena acción del obispo Myriel lo cambia para siempre logrando redimirse y hacerse de un nombre respetable brindando trabajo y ayuda a quien lo necesite, como Fantine, una madre soltera quien tuvo que dejar a su hija al cuidado de unos posaderos para poder conseguir trabajo.
Después de algunos lances con la policía, Jean Valjean tiene que huir para evitar la cadena perpetua que le espera si lo recapturan; pero tiene la promesa de velar por Cosette, la hija de Fantine a quien no pudo salvar.
Ambientada en Francia del siglo XIX, Victor Hugo nos habla de la pobreza, la desigualdad, la desesperación y el crimen cuyo contenido atemporal es válido hasta el día de hoy. Nos ilustra ambas caras de la sociedad parisina de entonces así como el inicio de la Rebelión de Junio en 1832 que luchaba por los problemas económicos e ideales republicanos siendo así una defensa para los oprimidos y una de las mejores obras de la literatura francesa
RESEÑA
Dada la multitud de temas que abarca la novela así como por su calidad literaria, ha sido llevada tanto al cine como a la televisión, sin embargo al tener un margen de tiempo limitado, por lo regular se mutilan o cambian muchos aspectos tanto en la película de 1998 como en el musical de 2012 que son las más o menos recientes dejando atrás las otras versiones en blanco y negro las cuales no he podido ver.
Se emitió también una miniserie en el año 2000 protagonizada por Gerard Depardieu pero no me pareció una adaptación y en mi opinión pudieron haberse aprovechado mejor esas ocho horas para hacer una versión más fiel.
Por otro lado, el anime, es la mejor adaptación que he visto, sobre todo porque está orientada a un público más infantil y aunque se omiten algunas crudezas del libro lo recomiendo ampliamente para adentrarse en esta magnífica obra. Hay algunos cambios pero no entorpecen el ritmo de la narración ni la trama principal, pues al contrario, el anime se enriquece al introducir algunos personajes nuevos y da algunas sorpresas a quien ya conoce el libro.
El inicio es bastante fiel y se expone la infancia dura de Cosette, aunque en el libro ella no expresa su sentir al respecto, el anime lo ejemplifica muy bien y logra transmitir la tristeza del personaje.
La vida de Fantine también es presentada con dureza y aunque se omitan algunos de los detalles más escabrosos no deja de verse la pobreza en la que vivía.
Jean Valjean, el personaje principal, está bien estructurado y podemos estar presente en todas sus reflexiones así como en los principales y más dolorosos escenarios de su vida pasada como su primer robo y sus años de trabajos forzados.
Sobre Marius debo decir que es el personaje que más me ha gustado. En ninguna de las anteriores versiones se le ha hecho justicia, o lo escenifican muy enamorado o muy revolucionario cuando en realidad es una mezcla de ambas e incluso su faceta política es menor a la de su sentido práctico ya que no frecuentaba con regularidad las reuniones del ABC y prefería la soledad. Este Marius es tal cual lo describen en el libro, las partes que sólo podemos visualizar a través de la narrativa de Victor Hugo las vemos aquí incluso con diálogos. Junto con Cosette ya crecida ejemplifican un amor más humano y más creíble que en el libro, ya que ambos tienen una personalidad propia que en el libro no se advierte tanto, pues Cosette juega un papel más secundario una vez que ha llegado a la adolescencia y no llegamos a conocer del todo sus pensamientos.
Todos los posteriores personajes son fieles al libro, no se puede describir la emoción al verlos en animación habiendo siendo modificados o ignorados en la pantalla grande. Las situaciones son reproducidas con fidelidad e incluso los diálogos son directamente sacados del libro lo cual será apreciado por quienes lo hayan leído.
DIFERENCIAS ENTRE EL ANIME Y EL LIBRO (SPOILERS)
El Obispo Myriel no aparece hasta ya bien avanzada la historia cuando Jean Valjean lo recuerda.
La historia de Gervasillo o Petit Gervais es distinta al libro pues en el anime Jean Valjean no se da cuenta de haber pisado la moneda cuando en el libro lo hace a propósito; creo que con este cambio ya no se quiso manchar la reputación de Jean Valjean quien ya estaba completamente redimido ante los espectadores.
En el anime Fantine no quería dejar a Cosette con los Thenardier hasta que ellos la convencen, pero en el libro Fantine es quien tiene la idea de dejarla pues para la audiencia infantil debía ser difícil comprender el porqué una madre se separa de su hija.
La introducción del personaje de Alan me parece oportuna para poder observar la bondad del señor Madeleine así como lo que ocurre una vez que éste se marcha de Montreuil-sur-Mer.
Aquí se muestra a una Cosette un poco mayor al ser dejada en casa de los Thenardier, pues en el libro ella aún podía ser cargada por Fantine y no logra recordarla, pero en el anime es una de las cosas que da esperanzas a Cosette.
Gavroche era un bebé cuando Cosette deja la casa de los Thenardier, sin embargo en la serie se cuidan el uno al otro y se hacen buenos amigos junto con un perro al que adoptan.
Fantine tiene que mandar cartas periódicamente a los Thenardier pero en el libro no sabe escribir y así es como descubren que esconde a una hija; se omiten también ciertos datos como la identidad del padre de Cosette y las penurias en Montreuil-sur-Mer como la venta de sus dientes y su inicio en la prostitución aunque sí se produce el corte de cabello por parte de un fabricante de pelucas para mandarle una falda.
No hay engaño por parte de los Thenardier al hacer pasar a Azelma como Cosette, creo que esta circunstancia se añadió para aumentar la tensión y mostrar la vileza de los Thenardier.
Cuando Jean Valjean es descubierto por Javert no se produce una segunda captura ni es dado por muerto, sino que Javert sabe que sigue vivo y la persecución no se detiene.
Cuando llegan a la casa Gorbeau la casera no duda de Jean Valjean ni entra en su habitación.
Cuando Jean Valjean es llevado en el ataúd para salir del convento y luego enterrado, se añade la angustia al cambiar de sepulturero y mostrar a Valjean sin conocimiento cuando en realidad se queda tranquilamente dormido.
En el libro, Marius conoció a Cosette cuando aún era más niña y le parecía fea pero al crecer y arreglarse es cuando Marius se enamora y comienza a seguirla, mientras que en el anime es amor a primera vista.
Al crecer, Cosette no es tan vanidosa como lo es en el libro, es más sencilla y aunque le gustan las modas de la época no presiona a Valjean para que le compre vestidos y botas.
La construcción de la escuela y la repartición del pan en la iglesia no aparecen en el libro ya que Jean Valjean no deseaba llamar la atención.
En el libro es Eponina quien se ofrece a buscar a Cosette, pero no la reconoce de la infancia como sí sucede en el anime; tampoco intercambian palabras, pero opino que fue un buen acierto pues ambas debían expresar lo que tenían acumulado en todos esos años.
Marius y Cosette son más afines entre sí, Cosette conoce mejor la situación del pueblo y tienen más temas de conversación; en el libro ella es un poco más frívola con su arreglo personal.
Yo no deseaba la muerte de Gavroche pero esperaba la de Javert, ninguna se produce en el anime.
Marius no le pide matrimonio a Cosette en el libro, pide la mano directamente a Jean Valjean.
Los celos de Valjean no son visibles en la serie y son más patentes en el libro; Valjean sólo se muestra sorprendido al saber del amorío y ve a Marius como un sustituto suyo para proteger a Cosette.
La Thenardier nunca sale de prisión pues muere encarcelada.
Azelma es la única que permanece con Thenardier y Marius les da dinero como le prometió a su padre, en el anime Thenardier queda solo y Marius se niega a dar el dinero que pide éste por los secretos que pretende vender.
La actitud de Marius al saber la verdad acerca de la identidad de Jean Valjean es totalmente diferente pues en el libro se muestra muy duro con él, mientras que en el anime es más comprensivo aunque no puede evitar la desaparición de Jean Valjean.
Por lo mismo, Valjean nunca se alejó por sí solo de Cosette ni se fue a trabajar a provincia, sino que Marius le prohibió ver a Cosette.
En el libro Cosette nunca se enteró de las penurias de su madre ni del pasado de Jean Valjean así como tampoco fue a visitar Montreuil-sur-Mer.
Como pueden ver, las diferencias son bastantes, sin embargo yo la encuentro 85% fiel al libro y los cambios no me parecieron tan descabellados. La recomiendo al 100% y espero que la disfruten mucho como lo he hecho yo.
Hasta pronto!!!
Anime: Los Miserables ¡¡Hola a todos!! Después de Princess Tutu, me he quedado con ganas de más, así que decidí ver un anime no muy conocido, pero como libro es uno de los más famosos de la literatura mundial.
Rosi Campos revela qual foi a inspiração para viver Eponina No ar em "Êta Mundo Bom!" como Eponina, a atriz contou qual foi a real inspiração para viver a personagem.
No soy hija de perro, por que soy hija de lobo. Sois seis; ¿y eso qué me importa? Sois hombres; pues yo soy mujer. No me das miedo; marcháos. (...)Sois seis, yo soy todo el mundo.
Eponina (Victor Hugo, Los Miserables.)