un melón redondo entre redondos melones... libélula posada
a round melon in a field of round melons —resting dragonfly
sin viento la crisálida tiembla
No wind the chrysalis trembles
trueno rezongón... el fondo del río salpicado de chirlas
Muttering thunder... the bottom of the river scattered with clams
Robert Spiess
niebla. aqui sentado sin las montañas
fog. sitting here without the mountains
silencio de sala de espera un corazón de manzana en el cenicero
waiting room quiet an apple core in the ashtray
café en vaso de papel... muy lejos de casa
coffee in a paper cup— a long way from home
chilla el colimbo... por nada del mundo vuelve a chillar
evening loon call— nothing makes it call again
los perros no entran en casa... ni las estrellas
letting the dog out— the stars out
Gary Hotham









