be cringe. draw that OC from a book series three people have read. start a kofi where uncensored art will be posted (hint hint)
read into this please my eyes hurt

seen from Maldives
seen from United Kingdom

seen from France
seen from United States

seen from Serbia
seen from China
seen from Netherlands

seen from United States
seen from United States
seen from Malaysia
seen from Belarus
seen from United States

seen from Malaysia

seen from Canada

seen from United States
seen from United States
seen from China
seen from China
seen from United States
seen from United States
be cringe. draw that OC from a book series three people have read. start a kofi where uncensored art will be posted (hint hint)
read into this please my eyes hurt
Yumeko: My New Year's resolution is to continue being a cutie patootie.
Okame: My New Year's resolution is to give up alcohol. Oops, I meant: My new Year's resolution is to give up. Alcohol!
Reika: My New Year's resolution is to spend less time interacting with people and more time with my phone. Doing pretty well so far.
Daisuke: My New Year's resolution is to be taller.
Tatsumi: My New Year's resolution is to stop having thoughts.
Hakaimono: I'm not gonna make any New Year's resolutions because I'm perfect, but I'm gonna recommend that a lot of you make New Year's resolutions to be nicer to me.
Kage Tatsumi/ Hakaimono from Julie Kagawa’s Night of the Dragon
Yumeko : What do you want to eat?
Hakaimono (inside Tatsumi): The souls of the innocent.
Tatsumi : A bagel
Hakaimono : Noooooo
Tatsumi : Two bagels
Shadow of the Fox: Deciphering Character Name Meanings
Or, my weeb brain pestered me with the question, “But what kanji would these names be spelled with and what would they mean?” And so I went to find out, armed with a Japanese keyboard, Google Translate, and almost two years of Japanese experience on Duolingo.
Disclaimer: While I know a solid chunk of Japanese, I’m obviously not an expert, especially not on kanji. I’m only working with the kanji suggestions my phone gave me when I typed the names in hiragana.
Yumeko: This one’s easy because canon gave us a meaning of her name. 夢 “dream” and 子 “child” to make 夢子 “child of dreams.”
Kage Tatsumi: The clan name is easy enough—影 “shadow.” With the first name, it gets less obvious. There’s a lot of variations with the multitude of kanji for dragon (here: tatsu), for example 辰巳 “dragon snake” or 龍美 “dragon beauty.” My favorite, however, isn’t written with a kanji for dragon; it’s 達実 “achievement,” which fits Tatsumi’s earnest, dutiful attitude.
Hino Okame: Hino can be spelled with a variety of kanji, but only one of my suggestions had the one for fire in it—火野 “fire field.” Okame is a bit more difficult. I got a whole bunch of suggestions containing the kanji for turtle (kame, apparently?) but I doubt samurai parents would’ve named their kid any of them. 丘目 “hill-eye” seems nearer the mark, especially for an archer (heh, pun) though I’m not sure it’s an actual name. Fun fact: Spelled 岡目, Okame can also mean “onlooker,” though I also don’t think it would’ve been used as a name.
Taiyo Daisuke: Again, the clan name is easy—太陽 “sun.” All options for his given name (that I found) start with 大 “great, big”; a common spelling is 大輔, but 輔 “-suke” doesn’t seem to have any meaning beyond being a commonish name ending. I prefer 大助 with 助 “assistance” to make his name mean “great assistance,” matching his helpful and supportive nature.
Reika: This one I struggled with because there are countless ways to spell the name and so many of them fit. 霊化 “spiritualization” seems especially fitting for a miko, but since her mother didn’t want her to become one, it’s unlikely that she’s actually written that way. 麗華 “beautiful flower” (also comes with a different kanji for flower) is another valid choice, as would be 麗香 “beautiful incense” or 冷夏 “cool summer.” Reika can also be written as 隷下 to mean “subordinate,” which nobody in their right mind should name their kid—I hope even her mother wasn’t abusive enough for that.
Hakaimono: Another easy one. 破壊者 “destroyer.” “Hakaimono the Destroyer” literally translates to “Destroyer the Destroyer,” which sounds rather less badass and a lot more repetitive.
Mura Suki: Easy again. Mura is almost certainly written as 村 “village”; Suki is probably spelled 好き “like.” There’s also a kanji for “gap” that reads as suki, but I believe the “like” meaning to be more likely, tying in with how much of her storyline is centered on her crush on Daisuke.
Seigetsu: The most plausible spelling I found is 青月 “blue moon,” which can be read as ao tsuki (says Google Translate) or, apparently, Seigetsu. In any case the getsu part of his name is almost definitely written with the kanji for moon, considering…well…who he is.
challenge for those who haven't read the books - who's the oc here
be cringe!!! be free!!! make art for a book series that has no online presence!!!
hi shadow of the fox fandom... if we're alive... im here with my annual hakaimono offering :D
(zoom in for details)
he's been feeling my autism for almost five years now and is holding strong
drew my lame autism demon again (he's telling me to eat my computer)