EL HARNERO
Nunca viste usarlo y con todo escuchas cernir y caer lo zarandeado en la malla,
terrones y brotes como en breve trifulca, el escurrido acervo acumularse debajo.
¿Será mejor lo que queda o lo que pasa? ¿O el valor lo crea la propia elección?
Entre las piernas, con mano ágil, inicia un remedo para cernir las cosas mismas de lo imaginario
y averiguar la enjundia de aquel cuento del hombre que traía agua en un harnero.
¿Era ignorancia culpable? ¿o más bien una vía negativa mediante caídas y marras?
*
THE RIDDLE
You never saw it used but still can hear The sift and fall of stuff hopped on the mesh,
Clods and buds in a little dust-up, The dribbled pile accruing under it.
Which would be better, what sticks or what falls through? Or does the choice itself create the value?
Legs apart, deft-handed, start a mime To sift the sense of things from what’s imagined
And work out what was happening in that story Of the man who carried water in a riddle.
Was it culpable ignorance, or was it rather A via negativa through drops and let-downs?
Seamus Heaney
di-versión©ochoislas











