入野自由 - 確かにそうだ (Kanji/Romaji/English Translation) 英語歌詞
賽の目状の運命の下
僕ら何マス分進んだんだろう
そう確かに景色は変わったんだ
それが良いのか 悪いのか
塞翁(さいおう)が馬の運命の下
努力と共に僕ら出会えたんだろう?
いつまでも忘れないよう
そんじゃ歌にしてしまって歌おう
足りないものはなぁに?と
いつも探していたいんだ
この身の丈が わかってしまったようで
気が付かない フリしている
確かにそうだ 僕ら変わったよ
それがどうした 変わったよ
描いた理想上に居るのかは わからないけど
間違ってないだろう
答えなどきっと ないんだろう
目に見えるもんじゃないんだってのに
手は届きそうだ
まだまだ僕ら知りたい
つまらない気遣いなんて置いてけよ
憂いも含んで連れて行こう
出来ないことも増えたろきっと
否定はしないさ
よく見てほらもっと 出来るようになったこと
それ以上に増えている
例えばそうだ 生まれ変わったよう
裸のまま 笑っていたいよ
なんて考えたって夢うつつ 明日は来るよ
怖くたっていいんだよ
失敗が重なった時がスタート
迷える君はどうしたい?
手を繋ごうか。
あぁ、向かい合って 確かめ合う感情は
繋がり合って (まだまだ) 逆らい合って (バラバラ)
じゃあどんな色でありたい?誰の未来になりたい?
それでも変わりゆくの?
確かに景色は変わったんだ
それが良いのか 悪いのか
確かにそうだ 僕ら変わったよ
それがどうした! 変わったよ
過去も未来も受け止めて 今を生きていくよ
悩んで迷っても 全力の証だ 無敵だろ
目に見えるもんじゃないんだってのに
手は届きそう
(諦めないで) 諦めたって
(立ち止まったって) 立ち止まらないで
このメロディ 奏でて行くんだ
Sainomejō no unmei no shita
Bokura nan masubun susunda n darou
Sō tashika ni keshiki wa kawatta n da
Sore ga ii no ka warui no ka
Saiou ga uma no unmei no shita
Doryoku totomoni bokura deaeta n darou?
Itsu made mo wasurenai yō
Son ja uta ni shiteshimatte utaou
Tarinai mono wa naani? to
Itsumo sagashiteitai n da
Kono minotake ga wakatteshimatta yō de
Kigatsukanai furi shiteiru
Tashika ni sō da bokura kawatta yo
Sore ga dō shita kawatta yo
Egaita risōjō ni iru no ka wa wakaranai kedo
Kotae nado kitto nai n darou
Me ni mieru mon janai n datte noni
Tsumaranai kizukai nante oite ke yo
Urei mo fukunde tsureteikou
Dekinai koto mo fuetaro kitto
Yoku mite hora motto dekiru yō ni natta koto
Tatoeba sō da umarekawatta yō
Hadaka no mama waratteitai yo
Nante kangaeta tte yumeutsutsu asu wa kuru yo
Shippai ga kasanatta toki ga suta-to
Mayoe ru kimi wa dō shitai?
Aa, mukaiatte tashikameau kanjō wa
Tsunagariatte (madamada) sakaraiatte (barabara)
Jā donna iro de aritai? dare no mirai ni naritai?
Tashika ni keshiki wa kawatta n da
Sore ga ii no ka warui no ka
Tashika ni sō da bokura kawatta yo
Sore ga dō shita! kawatta yo
Kako mo mirai mo uketomete ima o ikiteiku yo
Nayande mayotte mo zenryoku no akashi da muteki daro
Me ni mieru mon janai n datte noni
Akiramenaide akirameta tte
(Tachidomatta tte) tachidomaranaide
Kono merodi, kanadete iku n da
(English Translation: Mila)
I wonder how much squares did we pass?
Surely, the scenery has changed
Did we meet with our efforts?
Let’s make it a song and sing it
I have always been looking for it
Seems that you know the stature
That’s right! We’ve changed!
So what?! Yeah! We have changed
I don’t know if I’m the ideal
I wonder if I’m not wrong
I’m sure there is no answer
It’s not something you see with your eyes
Just leave the boring concerns away
Let’s bear in mind the soreness and take it with us
I’m sure there are more things I can’t do
Look closely! What you can do
Have increased more than you think
For example, you have been reborn
Laughing while you’re naked
Whatever you think while walking or sleeping, tomorrow is coming
When failure overlaps it’s the START
Lost you, what do you want to do?
Ah, facing each other, assuring our feelings
Connecting, (Still more) defying, (Scattered)
So what color do you want to stay with? Whose future do you want to be?
You still want to change?
Surely, the scenery has changed
That’s right! We’ve changed!
So what?! Yeah! We have changed
Accept the future and the past and live the moment
Even if you’re worried or lost, it’s the best proof. It’s invincible.
After all it’s not something you see with your eyes
(Don’t give up!) Even if you want to give up
(Even if you stopped) Don’t stop!
This melody, will keep playing