English Translations of JJWXC Novel Tags (Part 1)
So, the Chinese web novel site JJWXC has this very handy tag filtering system:
and I’m gonna translate/explain them for my own easy reference when searching for novels. But since there are so many tags, I’m gonna do this in parts. This post will cover all tags in the first column.
Disclaimer: Chinese is not my first language, so if there are any mistakes, just tell me and I’ll fix them.
Last Updated: May 3, 2026
甜文 (tián wén) = sweet stories
穿书 (chuān shū) = transmigrating into a book
种田文 (zhòngtián wén) = farming life stories
业界精英 (yèjiè jīngyīng) = industry elite. stories where one of the main characters is at the top of an industry
快穿 (kuài chuān) = quick transmigration
沙雕 (shā diāo) = sand sculpture. silly, funny, absurd, “interesting” stories/characters
异能 (yì néng) = superpower stories
末世 (mò shì) = apocalypse stories
女配 (nǚ pèi) = female supporting character
柯南 (Kēnán) = Detective Conan fanfics
咒回 (zhòu huí) = Jujutsu Kaisen fanfics?
正剧 (zhèng jù) = serious drama (for stories with realistic, serious conflicts)
轻松 (qīng sōng) = easy-to-understand novels with simple plot and clear structure
市井生活 (shìjǐng shēnghuó) = urban life? slice of life?
科幻 (kē huàn) = science fiction
西方罗曼 (xīfāng luómàn) = Western romance. romance stories with a Western background/setting.
近水楼台 (jìn shuǐ lóu tái) = from the idiom. stories where the protagonist and love interest develop feelings because of forced proximity
全息 (quán xī) = stories where characters engage in a virtual reality game
排球少年 (páiqiú shàonián) = Haikyuu fanfics
日韩泰 (Rì Hán Tài)= Japanese, Korean, and Thai novels?
国风幻想 (guó fēng huàn xiǎng) = Chinese fantasy stories
赛博朋克 (sàibópéngkè) = cyberpunk stories
神话传说 (shénhuà chuánshuō)= mythology and folklore
三教九流 (sān jiào jiǔ liú) = the term originally refers to the Three Religions (Daoism, Confucianism, Buddhism) and Nine Schools of thought, but nowadays it’s used to refer to different social classes (idk what kind of stories would fall under this tag)
预知 (yù zhī) = precognition/foresight/prophecy stories
权谋 (quán móu) = political conspiracy stories
吐槽 (tù cáo) = stories where the character frequently makes humorous or sarcastic internal comments about what’s happening around them
失忆 (shīyì) = amnesia trope
古典名著 (gǔdiǎn míngzhù) = fanfics about the Chinese classics (Water Margin, Romance of the Three Kingdoms, etc.) ???
边缘恋歌 (biānyuán liàn gē) = taboo/forbidden love stories???
总裁 (zǒng cái) = finally, a tag I’m sure of. This one refers to stories where one of the protagonists is a CEO/president
时尚圈 (shíshàng quān) = fashion circle. stories about models, makeup artists, and other relevant professions
烧脑 (shāo nǎo) = brain burn. Suspense/mystery stories that require a lot of thinking to understand. (lmaaao love the tag name)
唐穿 (Táng chuān) = transmigrating into the Tang Dynasty
少女漫 (shàonǚ màn) = shoujo manga???
对照组 (duìzhào zǔ) = control group. Stories with characters that strongly contrast the protagonist in order to highlight the latter. Often used in book transmigration stories, where the transmigrator protagonists becomes the control group cannon fodder character in the story
网红 (wǎng hóng) = net red. stories about influencers
女尊 (nǚ zūn) = female-dominant. stories written by and for women and set in a world where women are respected
美娱 (měi yú) = entertainment stories set in America ??? Hollywood stories???
七五 (qī wǔ) = seven-five. referring to fanfics of The Seven Heroes and Five Gallants TV series (???)
非遗 (fēi yí) = stories about a national treasure/cultural heritage
冰山 (bīng shān) = iceberg. stories with a cold love interest/protag
骑士与剑 (qí shì yǔ jiàn) = knight and sword novels. often Western fantasy stories
亚人 = Demi-human/Sub-human. Refers to stories with species that look very similar to humans but are not really humans
魔王勇者 (mó wáng yǒng zhě) = fanfics about Demon King and Hero (Maoyu) ???
I did not expect there to be so many fanfic tags in Jinjiang....
And damn, I thought I was already familiar with most CNovel tags, but just going through the first column got me stumbling. So many unfamiliar internet slang. I’m gonna have to double-check these one day, but for now this will do