Android 16 Hell Flash - Resine by Kenneth Ho (VKH)
Part of a 3-in-1 Android Diorama
January 2014
- LED Version : only 60pcs are produced from the first run
- LED + GID (Grow In Dark) Special Version : Only 30pcs are produced (*These are the only 30pcs are produced. No re-launch will be in the future!)
Greetings! I LOVE everything you've done for Code Geass! I want to thank you for the translations you've done- and those awesome translation notes! I was wondering if you have done a translation for Sekai de Ichiban Lulu Mama ga Suki. Jyuurokugo is a favorite of mine (and Cras Sola!). I really like to be able to read it... cause I can't read Japanese- but I still like looking at the artwork! Thank you for your time and all the work you've already done for people like me to enjoy! ^_^ -Amber
(Apologies for the horrible formatting/state of this post, I was answering this halfway and saved it as a draft but the new tumblr simply won't allow me to edit it further GYAARRGH)
Anyway, you're very welcome! <3 It's been my pleasure, really. I love Tohru's (Jyuurokugo's) and Ashi's (Cras Sola's) work too.
Unfortunately I haven't actually done a full translation for Sekai de, and neither has anyone else (at least not very accurately), as far as I know. I've been thinking of doing so, though, especially now that I've resumed my Japanese lessons. But that will take me at least a few more weeks to produce, and I can't promise an exact date. But I can get it done eventually if you'd like it and if you can wait!
In the meantime, I can provide a quick decent overall page-by-page summary/loose translation - based on a mix of what I was able to understand myself (without extensive dictionary-checking) as well as some small summaries and quick individual page translations kindly given by the scanner, recodes, here - and by my friend aya_kari here, years ago when my Japanese was still really basic and when I was really eager to find out what some parts of the book were about too!
I'll put the summary/loose TLs under the cut. Warning for mentions of mpreg and sexytiems.
Sekai de Ichiban Lulu (mama) ga Suki! - A summary.
The story takes place sometime late in Season 1. The Special Administrative Zone Euphy created is successfully underway, which is why Suzaku has recently been busy and frequently absent from school. Page 2 reveals that he has a request to make of Lelouch. This request is as follows: "If the Special Administrative Zone of Japan is a success... How do I put this... will you become my wife?"
So they stop the rebellion and get married. C.C. has concerns about her contract with Lelouch. Lelouch fends off her implied accusation in a flustered manner, saying something about how (married?) life with Suzaku is now his reason for living (I'll have to double-check on this.)
aya_kari has quite accurately translated page 5 (click one of the links I provided to see it word-for-word) but basically this extra 4koma is about Suzaku convincing Lelouch to wear a dress on the wedding day because he thinks it will make him look pretty/beautiful. Lelouch eventually caves, ahahah.
Later...: "Our family expanded!" Everyone is naturally surprised. The boys greet them and Shirley is desperate to know if Lelouch is really female instead. Lelouch dismisses their flabbergasted-ness/their speculation and explains how he managed to have kids with a simple, "Because I am a man who makes the impossible possible."
The kids are named Little Lulu (i.e. Chibi Lulu, because he looks like Lulu) and Junior (because he looks like Suzaku). Their friends do not seem very impressed with their choice of names, but oh well. It seems Shirley is still having some problems coming to terms with the fact that Lelouch has given birth. ("Lulu has... Lulu has...")
aya_kari has also translated the next 4koma extra on page 09. This deals with how Lelouch takes on "Kururugi" as part of his name. He feels that it is a bit strange, but gets embarrassed when Suzaku says he thinks it's cute and that it suits him. The narration states that Lelouch is thoroughly weak against Suzaku's flattery. The side illustration mentions something about the twins now spending time with "Ojiji" (Grandpa) Charles. Little Lulu attempts pronouncing "Jiiji".
Fast forward to another day when the kids are bigger and when Suzaku returns home from work. We have the typical greetings, "I'm home", "Welcome back, Dad!!" etc. You will notice that Junior is more informal compared to his brother and addresses his parents as "Dad/Mom" instead of "Father/Mother", which Little Lulu says. (They take after Lelouch and Suzaku's younger selves this way). Junior also goes to the extent of asking Suzaku if he's brought them any souvenirs/presents from work lol.
Suzaku: "Have you two been good?"
Junior: "OF COURSE"
Little Lulu: "Yes."
Dad and Mom greet each other; Lelouch is concerned about the cut Suzaku has obtained on his face. Meanwhile the kids happen to unearth the Zero mask, though we're not shown how they came by it. Little Lulu speculates that it is a "souvenir". Lelouch admonishes Suzaku about his work (Lelouch is just being overly concerned). Suzaku is sheepish and gives some excuse about how he likes keeping his body in motion. (see aya_kari's translations again for more)
Naturally, the children are eager to play with their father. Junior wants Suzaku to be the "Last Boss" and says that Little Lulu can be the princess. Lelouch chides them and asks them to let their father rest since he must be tired from work, but Suzaku tells him it's alright since he enjoys playing with the kids (plus we all know he's got great stamina lolol). (again, see aya_kari's translations for this page)
So Suzaku keeps the kids occupied with fun and games while Lelouch makes dinner and looks upon them fondly. At dinner, Junior complains that he doesn't like carrots. Suzaku tells him and Little Lulu that they should all eat the food Lelouch has taken pains to prepare... I'm guessing that the smile he gives them is supposed to have some scary effect because the kids appear to shiver at his words. Narration: "Kururugi Family Household Training: There should not be leftovers of any food Lelouch has made. But of course, even so, Lelouch's cooking is really the best."
Here we have the segment which is probably what gave rise to the title of the doujinshi (I love Lelouch (Mama) Most in the World!). Junior declares his love for his mother - "Mommy, Mommy I love you!!" - and Lelouch returns his affection in kind. Junior apologizes to Little Lulu, saying that he must take second place because "Mommy is first", a situation which Little Lulu finds acceptable. The punch, however, comes when Suzaku asks Junior, "What about me?"
"Um... sixth? I guess?"
HOW SUBTLE (see recodes' original post for more detailed translations of this part)
Suzaku becomes a bit upset/guilty over Junior's words and thinks that he's sixth on Junior's list because he's not spending enough time with his family ("I guess it really is bad to be so absent from home" is what he literally says, but a more relevant translation would probably be "I guess I should really be around the house more often...") But he is soon redeemed when Little Lulu goes "Father! Father, I love you the most, father!" Moved by his son's declaration, Suzaku glomps him and responds with "AAAAH I'M DEFINITELY NOT MARRYING YOU OFF, EVER"
Lelouch: "Now I'm worried about you... (what an idiot of a parent)"
Junior: "BUT WHAT IF I WANT TO MARRY LITTLE LULU, ISN'T THAT OKAY?"
Lelouch/Suzaku: "Ah, well you see Junior, you can't marry your own brother..."
Junior: "WHY NOT?? THAT'S NOT FAIR."
Little Lulu: "....... I'm... a boy... Huh? But Mother is also a man..."
Narration: Little Lulu, now aware for the first time about how some things are better left unknown, is perplexed. (See also recodes' translations for this page)
Suzaku tucks the kids in and makes sure they're finally asleep; Lelouch thanks him and announces that he's making tea. Suzaku says thanks and sits down... but it isn't long before the making out begins hahahah.
"Lelouch..."
"What is it? Suzaku...?"
Lelouch guesses correctly that Suzaku wants to do it (literal translation is more like "touch"/"be in contact" lol idek). Suzaku pins him against the counter and says something like "After the kids are asleep, you're not their mother - You're my wife, so..."
- and for a moment Lelouch is like "Don't tell me... you want it here?... in the kitchen?". Suzaku pulls his puppy face and goes "Can't we?"
As expected, Lelouch gives in - but remains secretly worried that his body is currently more delicate "over there", because he suspects he may be pregnant again...
And your sexytiems follows...
with the usual panting and "ah"s and "ha-"s and stuff.
Lelouch: "Suzaku... not so fast...-"
Not sure if Suzaku heeds that request (probably not, ahah), but I'll assume Lelouch is pleasured pretty well regardless, because he's shuddering and stuff and making noises loud enough for Suzaku to eventually lean in his ear and remind him, "Lelouch... you'll wake the children with a voice like that."
Lelouch: "-...Nnh-..." (*shaking*)
Well it doesn't matter because it seems they both come soon enough after that, lol. (Gosh I'm bad at maintaining the mood aren't I.)
Lelouch: "Suzaku... You're... particularly aggressive today."
Suzaku: "Say, Lelouch... Why did you agree to marry me? Are you still happy, even now...?"
Lelouch: "? ... Why ask now, after all this time... about something like that......."
Lelouch: ..... YOU'RE A REAL IDIOT, AREN'T YOU!?
Suzaku (surprised): "Lelouch!?"
Lelouch: "Why did I marry you, you ask. That's something I decided on long ago! Even if it meant giving up the life I had, even if it meant giving up all the ambitions I'd always held on to ... I did it because I wanted Kururugi Suzaku. (Idiot.)" (aya_kari has translated this part and the page before that as well, but I tried to cover the details here and come up with more approximations in English. Some of her translations are more literal, so please check those if you'd prefer something like that.)
Lelouch: ... And on top of that, I wanted your children and willingly went through the trouble of having them. I'm certain I'm leading a happy life, but -" (Lelouch adjusts his apron here) "Now that you mention it, I've been thinking. Are you not happy yourself?" (Lelouch folds his arms and stares.) "Well then, what about it?"
Suzaku: "....Yeah. (Every day I'm a little too calm about things... and sometimes I still worry, but...) I'm the happiest guy in the world. (Sorry?)"
THE END
LMAO I ENDED UP TRANSLATING IT WORD-FOR-WORD TOWARD THE END OH WELL. I hope this suffices for now! If you still want a full translation, let me know and I'll get started on it when I can!
*For those who are new to this doujinshi, you may wish to know that it has a famous prequel called Honey Wedding, as well as a webcomic second prequel/mid-quel which deals with Lelouch first getting pregnant, which I've translated in full here. There is also an extra spin-off edition that depicts Junior and Little Lulu at their school Sports Festival, which I've translated in full here.