karashina
はいにかさうびして みせらけなかいにきへんにしわ あらさひてく あがざぎでぐ しへんにきつぁいにぎほうがいい hainikasaubishite miserakenakainikihennishiwa arasahiteku agazagideku shihennikitsainigihougaii あらかせにかいにぎせいにして にれもにわらいにくそうだって みれかされた みれかされたいにきそかし arakasenikainigiseinishite niremoniwarainikusoudatte mirekasareta mirekasaretainikisokashi 私に惰性を振るわないで あなたさえ猜疑で嫌悪して カラシナのような心に 美しいなんて言えるでしょう? Don’t push your habits on me. Even you grow suspicious and start to detest me; this heart of mine is like mustard leaves— you could even call it beautiful, couldn’t you? 独りきり怪を叫んだって ただただ喉を枯らすだけ ミウェラナケサ ミレナダケサ 蟻も殺すあなたの催 No matter how much I call out to the mysterious, all on my own, all I achieve is a hoarsened voice. miueranakesa mirenadakesa Your encouragement kills even the ants. 黒く腐っている返り血 溜まりに立っている君にかける言葉さえも黒く 君を止めることも何もかもができぬ僕の 君を抱く心さえもまがいものだと知れば The spurts of my blood darken and rot. Even the words I put to you, standing in the puddle of it, are darkened black. I’m powerless to do anything to stop you, but if I recognize that even the heart, my heart, that you embrace is a counterfeit— 分かりきった絶対的死想世界を全然信じない 心を腐り散らせまだまだ I don’t believe at all in an undeniable absolute mortuological¹ world. There’s still a long way to go before my heart rots and I can scatter it away. 君だけは特別で いつでも大好きで 何にも感じない人じゃない 嘘じゃない分かってるのに You’re the only one who’s important to me, You'll always be so precious to me; you’re not the kind of person who doesn’t feel anything. But even though I know that’s true... 行かないで 嫌だ 死なないで 絶対嫌だ 正解なんか 愛してる とうに無いけど 誰よりも Don’t go, I don’t want that. don’t die, I absolutely don’t want that. though the so-called “right answer” I love you, has long since vanished. more than anyone else. ねえ静かにしてよ 私が起きてしまうわ 終わらない言葉の数だけ 私は霞んでしまうだろう Come on, quiet down! If you don’t, I’ll wake up. The mere amount of unending words will be enough to cloud me over. 何故だろう Why is that, I wonder? 絶世含浸後退滅裂回生凡退陰顕奏 痛み叶って生きし後世 Peerlessness, impregnation, recession, incoherence, resurrection, out in an instant, a negative appeal. I’ve got life left to live by granting pain. 絶世含浸後退滅裂回生凡退陰顕奏 淡い息吐いて生き死の形 Peerlessness, impregnation, recession, incoherence, resurrection, out in an instant, a negative appeal. I exhale a light breath, the form of life and death. 絶世含浸後退滅裂回生凡退陰顕奏 笑い粋がって不死身の生 Peerlessness, impregnation, recession, incoherence, resurrection, out in an instant, a negative appeal. I laugh and put on airs, a life of immortality. 絶世含浸後退滅裂回生凡退陰顕奏 華麗に飛ぼうぜKARASHINA Peerlessness, impregnation, recession, incoherence, resurrection, out in an instant, a negative appeal. Let us fly away magnificently, KARASHINA ⚠️Blanket warning for A_II being a, though phenomenal, generally incomprehensible lyricist. *Karashina (からし菜) means leaf mustard; it’s a type of edible plant. **I can’t figure out what the first two paragraphs mean, and from the looks of the YouTube comments, no one else can either. Some of the sentence endings are familiar, but everything’s in hiragana and it’s very difficult to differentiate words from each other. Until it becomes clear how these lines are supposed to be interpreted, I’ve left them as strings of romaji. I’ve done the same with the two shorter lines later that I also couldn’t identify. ¹ 死想 is not a word; it seems to be a reference to 思想, “ideology,” but with the kanji for “death” replacing the kanji for “think,” so I kind of slapped together a word hoping to get the same idea across.










