!من زۆر دڵخۆشم
I’m very happy!
seen from Malaysia
seen from China

seen from United States

seen from Malaysia
seen from United States

seen from United States
seen from United Kingdom

seen from Malaysia
seen from Saudi Arabia

seen from Australia
seen from South Africa
seen from United Kingdom
seen from China
seen from Malaysia
seen from United States
seen from United States
seen from Brazil

seen from Malaysia

seen from South Africa

seen from India
!من زۆر دڵخۆشم
I’m very happy!
.ئەو زۆر حەزی لە مۆزە
S/he likes bananas a lot.
بۆ نا؟
Why not?
bread نان flour ئارد wheat گەنم corn گەنمەشامی yeast هەوێن baking powder پێکین پاودەر olive oil ڕۆنی زەیتون salt خوێ dough هەویر baking tray ساج baking oven تەنوور rolling pin تیرۆکی نان baker نانەوا bakery نانەواخانە freshly baked تازەکراو burnt سووتاو toast نانی برژاو sandwich ساندەویچ butter کەرە sandwich topping پێخۆر cheese پەنیر to bake/ to make bread نان کردن to knead هەویر شێلان to raise/ to leaven هەڵهاتین to bake (the cooking process) نان برژاندن
summer هاوین sun هەتاو sunshine خۆرهەتاو ocean دەریا beach کەنار swimming pool حەوزی مەلە park پارك، باخچەی گشتی flower گوڵ sunflower گوڵەبەڕۆژە fruit میوە watermelon شووتی strawberry شلیك ice cream ئایسکرێم sunglasses چاویلکەی بەر هەتاو shorts شۆرت swimsuit جلی مەلە swim trunks مایۆ beach towel خالیی کەناردەریا sun lotion کرێمی هەتاو picnic, outing سەیران sunburned بە هەتاو سووتان warm گەرم to sunbathe خۆ دانە بە هەتاو to barbecue برژاندن to swim مەلە کردن to travel سەفەر کردن Let’s go for a swim! !با بڕۆین بۆ مەلە Have a nice trip! !گەشتێکی خۆش
ئاسۆیێکی تری زمانەوانی
Det var den här boken som mamosta Diyako sa att varje språkvän måste läsa, och den måste jag läsa, dock vill jag ju helst ha den som bok, men hur 17 skulle jag kunna hitta den boken?
Vår heder och stolthet står på spel
Vår heder och stolthet står på spel
Jag skulle vilja att varenda kurd läser följande artikel och jag skulle vilja att den som läser den lutar sig tillbaka och reflekterar lite över det kurdiska folket miserabla tillvaro. Många av er känner säkert redan till händelsen som ägde rum 1989 då KDPI:s ledare Dr. Abdul Rahman Ghassmlou mördades av iranska agenter i Österrike. När jag läste nedanstående artikel för någon dag sedan blev jag…
View On WordPress
Översättning,
Jag föreställer mig inte att jag kan översätta, tolka, alla de dikter jag har läst och formats av, på detta språk. Men genom att skapa en plats för mina försök att läsa och tolka dikterna och föra över dem till ett annat av mina språk, så är det ett sätt för mig att hålla liv i och konstant arbeta med läsningen av dikterna. Språk i språk. Man kan bli förvirrad av sina språk. Men det är också roligt att försöka och ibland misslyckas. Ibland tänker jag att försöket att översätta dikter från kurdiska till svenska för min del mest består av fragmentariska försök och lekfulla skapelser av något som har sitt ursprung i en sak men slutar i en annan. En dikt av en poet blir till något som doftar den poetens verk, annat vore ju inte möjligt. Inte för min del i alla fall. För att poeterna, mina poeter, de har präglat mitt skrivande och sätt att känna och tänka kanske mer än något annat. Jag älskar inget annat språk som jag älskar Wefayis språk. För det språket är i mitt blod.