many thanks to @kawaii-notes for double checking everything for me!
Ortografía similar, significado diferente 001
- similar spelling, different meaning
This is the first post on what (I hope) will become a series for you guys. I’m learning Spanish (and I’m currently in Spain on exchange) and as I speak with natives I consistently find that one little slip of my tongue can change the meaning very easily. I want to share these similar vocabulary words for my own and others’ benefits!
So, my first post: sentarse vs sentirse.
The difference between these two words is only a letter, but it has a serious impact.
The reflexive verb sentarse is used when someone sits themselves down.
The non-reflexive verb sentar is used when you guide someone else to sit down.
The reflexive verb sentirse is used when you feel something in regards to your emotions or mental state.
The non-reflexive verb sentir is used when you feel something texture-wise.
Both verbs change their “e” stem to “ie” in the present tense. Unfortunately, their “yo” forms are identical, so context is important.
Me siento en una silla.
I sit in a chair.
Me siento cansada.
I feel tired.
Te sientas a mi lado.
You sit next to me.
Te sientes contenta.
You feel happy.
If you need any further explanation have questions, or want to request a set of vocabulary words or a post like this on the Spanish language, please drop a message in my ask box. Be aware that I am still learning myself, and this is a tool to help me teach myself as well as all of you.