Fleabag | 1x04
RMH

ellievsbear

No title available
Aqua Utopia|海の底で記憶を紡ぐ
almost home

oozey mess
🪼
One Nice Bug Per Day

#extradirty
wallacepolsom
Misplaced Lens Cap
Xuebing Du
No title available

No title available
taylor price
todays bird
h
$LAYYYTER
No title available

Product Placement

seen from United States

seen from Netherlands
seen from Kuwait
seen from Malaysia
seen from Netherlands
seen from Indonesia

seen from United Kingdom

seen from United Kingdom

seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from United States

seen from Indonesia
seen from Malaysia
seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from Malaysia
seen from United States
@culmaer
Fleabag | 1x04
Marjane Satrapi, l'autrice franco-iranienne de (entre autres) Persepolis, est décédée à l’âge de 56 ans. Elle est « morte de tristesse un peu plus d’un an après le décès de Mattias Ripa, son mari et l’amour de sa vie », indique un communiqué de ses proches transmis ce jeudi.
Proposée pour la Légion d'honneur le 3 juillet 2024, elle avait refusé la décoration début 2025 pour s'opposer à ce qu’elle percevait comme une « attitude hypocrite de la France vis-à-vis de l’Iran », notamment en ce qui concerne l'attribution de visas à des enfants d’« oligarques iraniens » plutôt qu'aux « jeunes Iraniens épris de liberté, dissidents, et artistes ».
I have GOT to stop spending $30
mae'n RHAID i mi stopio gwario £22.30
ek MOET eenvoudig ophou om R488.01 te spandeer
je DOIS arrêter de dépenser 25,83€
pick whatever option the person you're following who reblogged this post didn't pick. if they didn't say in the tags what they picked or if you're seeing the original post and not a reblog, pick at random instead.
first option
second option
Cream coloured courser and her chicks. Seyed Babak Musavi.
@the-black-dragons-den
Sometimes on forums the admins would automatically censor the word "cum" which created such wonderful turns of phrase as "he graduated suma-***-laude"
And sometimes when they censor movies for American television they'll bleep the 'hole' part of "asshole" [ie, "That guy's a real ass****"] and the 'god' part of "goddamn" [ie, "Oh, ***dammit!"] so when I was a small child I thought there were such cusses as "assfuck" [noun; an unpleasant person] and "fuckdamn"
#there was always someone whose name got censored#like C***andra suddenly having a way worse implication#forums#also reminds me of that paleontology conference where “bone” got censored#censorship
Cuntandra is a name of great power
I hope this doesn't sound pretentious because I mean this very sincerely. but I feel kinda sad or vulnerable, maybe, not quite sure what the emotion is, when I've been to listen to a live orchestra or choir, and it's been the most viscerally beautiful experience, and as the final note ends, the audience immediately bursts into thunderous applause. now just hear me out ! I know we want to thank the performers !
but we've just been touched by magic ! and you're ready to just move on !? let's take a breath, please, literally just one second to breathe out. and with the acoustics in the theatre that final chord will reverberate and echo around us for a moment before it fully dissipates. let's breathe it in. savour it. just for a second. and then, once it's settled,, we applaud long and loudly. cheer, even, if you want to, but just at least wait for the conductor to lower their hands otherwise it's like being woken from the most wonderous dream by an alarm clock
there's a change happening in North American English (and I've heard USAans and Canadians speak like this consistently and for a quite a while now so I think it really is an emergent feature in their dialect, not just one or two individuals misspeaking) but it's not happening in South African English and so every time I hear it, it sounds so odd I get distracted for a second and then need to refocus. they're just not using the past participle much anymore
Americans will be like "I should've went to the store earlier" or "yeah, you could've ate the leftovers" and the preterite form there just pokes at my brain
in SAfE that'd be "I should've gone to the shops earlier" and "ja, you could've eaten that"
now idk if this is just in past modal constructions with should/would/could, or if it's in all composed past tenses, like, if someone asks "have you seen Project Hail Mary" I might respond "yes, I've seen it" but "yes, I saw it" is an equally valid response. and I can't quite remember hearing Americans use the form *"yes, I've saw it"... I doubt that's a thing. but "I should've went to see it while it was still in theatres" definitely is
Talking this through with another US Virginian, we agree that the construction indicates a finite missed opportunity.
Shoulda went to the store earlier (before it closed). Shoulda ate breakfast (before the shift started).
Should've gone to the grocery store (might make a convience store run). Should've eaten breakfast (fixing to have a snack).
And I may say, it isn't a novel construction in Am. Eng. It's long in the tooth and present in a couple few dialects.
oh ! I didn't pick up on that nuance/distinction at all ! pretty interesting
there's a change happening in North American English (and I've heard USAans and Canadians speak like this consistently and for a quite a while now so I think it really is an emergent feature in their dialect, not just one or two individuals misspeaking) but it's not happening in South African English and so every time I hear it, it sounds so odd I get distracted for a second and then need to refocus. they're just not using the past participle much anymore
Americans will be like "I should've went to the store earlier" or "yeah, you could've ate the leftovers" and the preterite form there just pokes at my brain
in SAfE that'd be "I should've gone to the shops earlier" and "ja, you could've eaten that"
now idk if this is just in past modal constructions with should/would/could, or if it's in all composed past tenses, like, if someone asks "have you seen Project Hail Mary" I might respond "yes, I've seen it" but "yes, I saw it" is an equally valid response. and I can't quite remember hearing Americans use the form *"yes, I've saw it"... I doubt that's a thing. but "I should've went to see it while it was still in theatres" definitely is
Zeitz Museum of Contemporary Art, Cape Town, South Africa
the Zeitz MOCAA is the largest museum of contemporary African Art in the world and the interior architecture is truly incredible. the reason it looks like that, is because the building used to be a complex of grain silos and they've just carved out bits of it, exposing cross-sections of the old silo chambers and shafts and chutes and tunnels.
Als ik hockey zeg, denk jij dan
IJshockey
Veldhockey
Wat is sport
Australian vs South African English. this youtuber (Rhea) has an hour-long video on their channel about the accents of Australia, Aotearoa-NZ and South Africa (*specifically Anglo-South Africans), which I am now so keen to watch
also, as a sidenote, I feel like back in the early 00s, "Saffa" was, not fully derogatory, but certainly a disparaging term to refer specifically to white South African émigré.e.s or "expats" in places like Australia and the UK, who left "coincidentally" as apartheid ended. but given that those are the people that Aussies and Brits were interacting with, I can easily see how that became generalised as a cute nickname for all South Africans in general, and I definitely don't think Saffa carries that connotation anymore, even here
ブロンズトキ(Glossy Ibis)
it's awesome how the entire world is too hot to exist and this was completely avoidable 👍 big fan
a big fan would only help cool things superficially, but the energy needed to power the big fan would actually contribute to the climate crisis in the long term
Incense altar from ancient Yemen
daar's bietjie van 'n krapgevoel in my keel en ek vermoed ek's besig om verkoue te kry nie. maar so 'n maand of wat terug het ek 'n klomp knoffel in heuning ingelê. was nog tot dus ver te huiwerig om dit te proe, maar dít behoort sekerlik met die keel te help, nè
#Hoe was die knoffel met heuning?#Dit klink soos 'n belewenis
beide knoffel en heuning is veronderstel om antibacterial ens te wees, maar ek's nie seker dat knoffel-heuning enigsins beter of meer effektief is as gewone warm heuningwater of -tee nie. so vir 'n regte infeksie is dit nie rêrig die moeite werd nie
maar in terme van smaak is dit glad nie sleg nie ! daai rou knoffel geur (waarvan ek nogal hou) het die heuning deurtrek, maar sonder die skerpheid van rou knoffel. weet nie eintlik waarvoor mens dit sou gebruik nie, but it's not bad. die knoffelhuisies self werk lekker in bv 'n stirfry waar mens in elk geval bietjie soetheid wil hê.
die rede hoekom dit aanvanklik gemaak het, is omdat ek báie knoffel gehad het wat begin uitloop het. as preserveringseksperiment het die heuning gewerk, maar die eindproduk is nie juis nuttig nie
I have never, and will never, use "ofc" to mean "of fucking course". It literally stands for OF Course...
wait i gotta know
how do you usually read/use "ofc"
of course
of fucking course
laughing at a very polite "ofc! :)" being a bit of a jarring response for 17 % of people
"of fucking course" people: were you aware of it being "of course" for most people these days?
"of course" person button
yes but i can't get my brain to read it that way
yes and i've adjusted even if it still feels wrong
yes and now "of course" feels normal
no, i thought it was a tiny minority
no, i never realized anyone uses it like that
infinite nuance
???? Wait, why would you write OFC for "of course"? Like, you're abbreviating "course" but spelling "of" out in full? That makes no sense to me. Either abbreviate it completely as OC or write out the whole thing as "of course", but why would you only abbreviate part of it?
I can't get over this. The way abbreviations work OFC would have to be a three-word phrase! It literally makes no sense for it to be a two-word phrase. Like, imagine writing "omyg" instead of omg or "loutl" instead of "lol", that's how wrong abbreviating "of course" to "ofc" feels to me
as someone who never even considered that the F independently stood for something, ofc just has a better shape than oc. which also already happens to stand for 'original character'
and while I admit that yours is probably a more logical interpretation, not all abbreviations are initialisms. South African English is usually abbreviated to SAfE, with that lowercase F in there for some reason. the Azanian People's Organisation is AzaPO. Politbüro abbreviates whatever the full form of political is in Russian, but leaves büro intact. ....it's actually harder to think of examples of these than I anticipated, but nevertheless, ofc as "of course" never felt odd to me
I will say, now that you've brought it up, oc pairs quite nicely with ok. and that it means yes in Occitan is just the cherry on top. like okay, yes, of course ! ok oc oc !