too often, I'm doing a translation and don't know a word and I think, it can't just be a vaguely frenchified/italianized version of the English and it almost always is, bc all languages are ridiculous

seen from Singapore
seen from China
seen from Italy
seen from Iraq

seen from France
seen from United States

seen from Maldives
seen from China

seen from United States

seen from United States
seen from China

seen from United States
seen from United States
seen from Belarus

seen from United States

seen from Malaysia

seen from Australia
seen from Italy
seen from United States

seen from Australia
too often, I'm doing a translation and don't know a word and I think, it can't just be a vaguely frenchified/italianized version of the English and it almost always is, bc all languages are ridiculous
Language/translation student pet peeve of the day: "untranslatable" words, especially when immediately followed by a translation. Just because there isn't a direct, one-word equivalent, doesn't mean it's untranslatable. If you can give an explanation of what it means, that is a translation! How the fuck do you think translators manage? There are so many concepts that don't exist across cultures, or that do but aren't given a word or phrase. The job of a translator is to manage those issues. Relying solely on literal translation and direct equivalence is how you get bad translated texts.
I swear to God I've been told a million times not to use "excité" because that has sexual connotations, but I have literally *just* heard it used in an entirely innocent context I still might steer clear of it though
my least favourite thing is when you read something in a foreign language and cannot for the life of you work out what it means
then you look at it again 1 or 2 or 24 hours later and it’s sO FREAKING OBVIOUS
like thanks brain this is so helpful NOW
...how bad is it that the first few times i listened to sommeil by stromae, i couldn’t work out exacty what it was about because i was utterly convinced that sommeil meant pillow?
i’m good at french i promise, i’m aiming for a first on my exams next month
It's still kinda weird how often the French use 'bon' compared with how often we use 'good' in english
and I thought I understood the jij/je, stressed/unstressed pronoun thing, but duolingo is confusing me even more holy crap