Sexton Blake “undercover”
Famed english detective officialy never made it on french ground. Only three titles of Sexton Blake exist in french language, published in the collection “Un Mystère”, but....
...but a french pulp writer named Henri Musnik (1895 -1957) bootlegged Sexton Blake as early as the 30′s and did never stop. Nobody knew it and we had to wait until 2006 to discover and prove it (I have all the necessary proofs). But does anybody care ? Musnik translated and adapted Sexton Blake’s adventures, changed the characters’ names and sometimes (but not ever) relocalized the action. And that’s not all, Henri Musnik served his stuff again many times between the 30′s and the mid-50′s, just changing the character’s names and rewriting part of the stories here and there when it was needed. All in all: great work ! Hats off to Henri Musnik, folks !
Signed Alain Martial ( a pseudonym Musnik used as early as 1936 for spionage pulps), we have here the last issues of Musnik’s Sexton Blake. Seven titles in which Sexton Blake becomes Robert Navarre, le grand détective. Published in pulp collection “Le Verrou” between 1952 & 1956 at Editions Ferenczi.
source:amsaklapper’s collection [and “Le Rocambole” # 34/35]