Learning Your Conlang: A-Translating We Will Go! (Learning Methods - part four)
It can be argued that the goal of creating a language is to be able to translate things into it. Granted, most of us conlangers are doing it for the art of it all, but if you're not able to translate anything into your language, it's not really much of a success, is it? You need to be able to express whatever you want in your language, and sometimes that might include things that you already know how to say in a natural language.
Translating is one of those things that is unavoidable once you start working with a language. You constantly need to think about how you might want to say X in your language, or "what would Y word be?" and so on and so forth. It's also much easier to explain how your language works if you can show someone what it looks like when it's being used. Plus, translating again and again helps you to a) better understand how your language works in an active setting and b) actually be able to understand your language in and of itself better.
Let me explain. One can be creating a language, making up rules and words and such, and might be able to understand everything that happens grammatically, but without using that language in any manner they will probably not be fluent in it. That's where translation comes in. Obviously there are no native materials in whatever conlang this happens to be, but the cool thing about being a conlanger is that you can actually make yourself some native materials. It may be nigh impossible to really immerse yourself within your language, but you can at least make it so if you do decide to write up a grammar or something, there will be plenty of examples. (Plus you can use the sentences or passages you translate in this sort of learning method!)
Translating, while probably not used as much as it has in the last, has been used for specific language learning for years and years. The goal was to be able to translate Latin and Greek classics by learning rules and word lists and using those to translate from the target language text into their native language. "But how can I do this in conlanging?", you may ask. Well, there are a lot of things that people translate within our community.
The Tower of Babel (Genesis 11:1-9) is probably the most translated and most well-known of all texts used by conlangers. In fact, you can even see it depicted upon our flag.
While some may debate its usefulness, it has indeed become a tradition to translate this text at least once in a language's lifespan. It is probably a popular choice because it talks about the creation of many languages from one, and because it has a nice variety of different sentence structures and words within it.
The passage is as follows (King James Translation):
1 And the whole earth was of one language, and of one speech. 2 And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there. 3 And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for mortar. 4 And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth. 5 And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of men builded. 6 And the Lord said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do; and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do. 7 Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech. 8 So the Lord scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city. 9 Therefore is the name of it called Babel; because the Lord did there confound the language of all the earth: and from thence did the Lord scatter them abroad upon the face of all the earth.
Of course, the Tower of Babel is not the only biblical text translated. The Pater Noster, or Our Father prayer, is also chosen frequently, although it has been being used less than something like the Babel Text.
The North Wind and the Sun, which is one of Aesop's fables, is becoming more and more a popular choice for translation. It is a relatively simple story, and is also much better for those who would prefer not to translate a biblical passage.
The passage is as follows:
The North Wind and the Sun were disputing which was the stronger, when a traveler came along wrapped in a warm cloak.
They agreed that the one who first succeeded in making the traveler take his cloak off should be considered stronger than the other.
Then the North Wind blew as hard as he could, but the more he blew the more closely did the traveler fold his cloak around him;and at last the North Wind gave up the attempt. Then the Sun shined out warmly, and immediately the traveler took off his cloak.
And so the North Wind was obliged to confess that the Sun was the stronger of the two.
Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights is quite short, but it is good if you just need a sample of just a few sentences. If you would like to do more than that, the entire text of the Universal Declaration of Human Rights is doable if you are interested in a longer translation along the same lines.
The passage is as follows:
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
Of course, there are many many more things that one can translate. You are free to fill phrasebooks, come up with your own original text to translate, or even steal some text that you like from someone else (provided that you say where the original text is from). The more you translate, especially combined with other learning methods, will only help you in your quest to learn your language. Translation might seem tedious or boring, but it is helpful in the end, whether you're translating to learn your conlang or just to show it off to others.
Resources and Additional Reading:
http://www.arthaey.com/conlang/translationex.html
http://www.fantasist.net/conlang.shtml
http://web.archive.org/web/20090427160425/http://www.frontiernet.net/~scaves/teotax.html
http://conlang.wikia.com/wiki/Conlang:Translations
http://fiziwig.com/conlang/syntax_tests.html
http://conlangs.livejournal.com/500959.html
http://conlangs.livejournal.com/523944.html
http://www.articleclick.com/Article/Learn-a-Language-Through-Translation/1047671
http://www.teachingenglish.org.uk/articles/translation-activities-language-classroom
https://celtathens.wordpress.com/2010/08/02/raising-language-awareness-through-the-study-of-translation-part-i/
https://en.wikipedia.org/wiki/Grammar_translation