Mal calls the cow buyers liars (Episode 5, "Safe" 10:52)
Chinese: 废话 (fèihuà)
Translation: Nonsense.
Context: Mal and the crew go to Jiangyin to sell their smuggled cows. They meet at the arranged spot with the buyers, who express dissatisfaction with the looks of the cows. They say the cows are scrawny, and Mal objects.
Usage: Fei means "wasted" and hua means "speech," so together it means "an unnecessary, nonsensical, or incorrect statement." You could use it to reprove somebody like Mal does here, though you could also use feihua in more playful, joking situations or for more sarcastic purposes. Like if you say to a pregnant friend on line at McDonalds, "You sure you want to eat here? It looks like you're packing on some weight there," she could sarcastically respond, "Feihua" to mean something like "Isn't that obvious?" or "Don't waste your breath" or "No shit, Sherlock" (if she doesn't knock you out first). Said on its own here as Mal does, it's a mild expletive meaning "Rubbish."
Execution: Mal does a reasonable job pronouncing it. Does well with the tone on fei but the hua doesn't fall as sharply. Even so, overall, it's one of Mal's better performances thus far.
Pronunciation:









