Listen at: (x)
poet: rabindranath tagore (bhanusimha padavali)
language: brajabuli
raga: behag
painting: syamarani dasi
Ham jab na rawbo, sajani,
When I shall not be there anymore, friend,
Nibhrita basanta-nikunja-bitaane
In the secluded flower garden in the forest
Aashobe nirmala rajani,
A clear night will [still] come,
Milana-pipaasita aashabe jab, sakhi,
Thirsty for union when he shall come, friend,
Shyam hamaari aashe,
My Shyam [Krishna] with hope of finding myself,
Phukaarawbe jab Raadha Raadha
[When he shall] call out, 'Raadha Raadha'
Murali uradha-shwaase,
[His] Flute out of breath,
Jab sab gopini aashobe chhutai,
When all cowherd-maidens shall come running,
Jab ham aashobo na,
When I shall not come,
Jab sab gopini jaagabe chamakai,
When all cowherd-maidens shall wake up with a jolt,
Jab ham jaagabo na,
When I shall not wake,
Taba ki kunja-patha hamari aashe
Then will, in my anticipation, at the path leading to the garden
Herabe aakula Shyam?
Stare a fervent Shyam?
Ban ban pherai so ki phukaarawbe
Will he wander from forest to forest calling out
Raadha Raadha naam?
The name Raadha again and again?
Na Jamuna, so ek Shyam mama,
No Yamuna, Shyam's the sole one of mine,
Shyam-kaw shata shata naari -
[And] Shyam has hundreds of women -
Ham jab jaawobo shata shata Raadha
When I shall go away [from this earth] hundreds of Raadhas
Charane rawhawbe taari.
Will remain at his feet.
Taba sakhi Jamune, jaai nikunje,
Then friend Yamuna, going to the garden in the forest,
Kah teyaagabo de?
Will I give up my body[life]?
Hamaari laagi e Brindaabana-me
For me in this Vrindavan
Kaha sakhi royawba ke?
Say friend, who shall cry?
Bhaanu kahe chupi - maan-bhare rawho,
Bhanu says, stealthily - keep this anger alive with love,
Aao bane, braja-naari,
Come to the forest, o woman of the braja,
Milawbe Shyama-ka thara-thara aadawra,
[You will] Get Shyam's trembling affection,
Jhara-jhara lochana-baari.
[And] The tears raining from his eyes.



















