
seen from Singapore

seen from Singapore
seen from United States
seen from China

seen from United States

seen from Maldives
seen from Moldova
seen from Albania
seen from United States
seen from Pakistan
seen from United States
seen from United States
seen from Russia
seen from Australia

seen from United States

seen from United States
seen from United States

seen from Jamaica
seen from Brazil
seen from China
Mira si la rosa, cara, que descogió con el alba su púrpura veste al sol, a esta hora vespertina de su veste purpurina guarda acaso tu arrebol.
Viste —¡ay!— que en breve espacio, la tierra, cara, ha sembrado —¡guay!— con su beldad de antes. ¡Mala madrastra es Natura, pues que una tal flor no dura sino del alba a la tarde!
Así, cara, en mí confía: mientras de la edad florida en el más tierno verdor, ¡corta los días lozanos! A par con la flor, los años apagarán tu esplendor.
*
Mignonne, allons voir si la rose Qui ce matin avoit desclose Sa robe de pourpre au soleil, A point perdu ceste vesprée Les plis de sa robe pourprée, Et son teint au vostre pareil.
Las ! voyez comme en peu d’espace, Mignonne, elle a dessus la place Las, las, ses beautez laissé cheoir ! O vrayment marastre Nature, Puis qu’une telle fleur ne dure Que du matin jusques au ſoir !
Donc, si vous me croyez mignonne, Tandis que vostre âge fleuronne En sa plus verte nouveauté, Cueillez cueillez vostre jeunesse : Comme à ceste fleur la vieillesse Fera ternir vostre beauté.
Pierre de Ronsard
di-versión©ochoislas
Lo que sé del olvido lo aprendí de la luna, lo que sé del pecado lo tuve que buscar como un ladrón debajo de la falda de alguna de cuyo nombre ahora no me quiero acordar
Tan joven y tan viejo