NAI. - Hitorie - English Translation
アンノウン Unknown あなたは知らない。 You don’t know. 私を知らない。 You don’t know me. メッセージなんて伝わらない。 Message don’t get across. いつだってそうでしょう。 That’s how it always is eh.
エスケープ Escape 此処に居られない。 I can’t stay here. 居るわけにいかない。 There’s no way I could stay here. 安寧は言い訳にならない。 World peace can’t be an excuse. あたしに関係もない。 It’s not something which I relate to.
綺麗事並べて語れば After preaching, laying out pretty things その跡に残るは抜け殻 All that’s left in my steps is my shedded shell 「当たり前」ばかりが群れを為す If “obvious” things all become the mob 世界はもう理想じゃないよ Then such a world isn’t ideal to me
焦燥をあたしは厭わない。 My irritation is not something I will impede. 間違ってしまったとしても。 Even if it is a mistake. 胸に咲く「これは違う」を、 The “This is wrong” that’s blooming in my chest, 決して手放さない。 I’ll never let it go.
誰も誰もあたしを知らない。 Nobody nobody knows me. それがいつも当たり前だ。 That’s always obvious. なぜ、どうして、さえ言わせぬ世なら If it’s a world which doesn’t let me ask questions like why, how, その居場所などもう要らないわ。 Then I don’t need such a place.
何千、何万回の声 A voice of a thousand, a million times ひとりきり堪え続けてきた I’ve been suppressing it myself all this time あたしがあたしで居ることを今 Now, the fact that I’m here, as who I am 未完成の音で叫ぶよ I’m going to scream me, my unfinished sound
ない。 Not. ない。 Not, ない。 Not. 何ひとつってあたしを唄う言葉ってない。 There’s not any one word that could be sung about me. どうやったってあなたは知らない。 And no matter what, you will never know. この心の表裏 All the sides to this heart
それでもこれを離せないの Even so I can’t seem to let this go 愚かだろうと無謀だろうと Even if it’s stupid even if it’s reckless あたしだけ、あたしだけ、いつも It’s just me, It’s just me, always あたしだけ It’s just me あたしだけ It’s just me
焦燥をあたしは厭わない。 My irritation is not something I will impede. 間違ってしまったとしても。 Even if it is a mistake. 胸に咲く「これは違う」を、 The “This is wrong” that’s blooming in my chest, 決して手放さない。 I’ll never let go of it.
エピローグ Epilogue このまま終われない。 It won’t end like this. 終わらせたくはない。 I don’t want to let it end like this. 絶対なんて言葉はもう The word absolute あたしに関係がない。 Is not something that I relate to anymore.
人が人を笑えるなら If people laugh at people 君は僕を泣き飛ばせるか? Are you going to cry me away? 人が人を諦めるなら If people give up on people 君は僕を切り捨てるのか? Are you going to write me off?
誰も誰もあたしを知らない。 Nobody nobody knows about me. それがいつも当たり前だ。 That’s always obvious. なぜ、どうして、さえ言わせぬ世なら If it’s a world that doesn’t let me ask questions like why, how, 後ろ髪など引かせるものか。 Then should I really be letting myself feel lingering affection for it.
不完全なフィクションは要らない。 I don’t need an unfinished fiction. ナンセンスなエゴをバラ撒け。 Just spread a nonsensical ego around. 理性などは捨ててしまえ。 Just throw away reason. 直感で今と交われ。 Come in touch in with your intuition. 何千、何万回と声 With this voice, a thousand, a million times ひとりきり叫び続けたら If I’ve been screaming alone all this time あたしがあたしで居ることも今 Now the fact that I’m here as who I am 世界に証明できるか? Can I prove it to the world?
ない、ない、ない、 Not, not, not, なんて言いたくない I do not want to say anything like that あたしを好きにさせてくれ Let me do what I want もう一切合切を全部 From the bits to the whole to all of it just この世界に捨ててしまえ Throw it away into this world
あなたがいくら宣おうが No matter how much you were to implore me 何一つバラせやしないんだ I wouldn’t spread not a single one around あたしの思い、あたしの思い、いつも My feelings, my feelings, always 抱き締めて、抱き締めて、今日も I’ll embrace them, I’ll embrace them, today still
ない。 Not. ない。 Not, ない。 Not. 何ひとつってあたしを唄う言葉ってない。 There’s not any one word that could be sung about me. どうやったってあなたは知らない。 And no matter what you will never know of any. この心の表裏 The superficiality and genuineness of this heart それでもこれを離せないの Even so I can’t seem to let this go 愚かだろうと無謀だろうと Even if it’s stupid even if it’s reckless あたしの声、あたしの声、いつも With my voice, with my voice, always あたしだけ It’s only me あたしだけ It’s only me
アンノウン Unknown あなたは知らない。 You don’t know. あたしを知らないでしょう。 You don’t know me do you. メッセージなんて伝わらない。 Message don’t get across. いつだってそうなんでしょう。 That’s how it always is eh.
ない。 Not. ない。 Not, ない。 Not. 何ひとつってあたしを唄う言葉ってない。 There’s not any one word that could be sung about me. それでもあたしは唄うわ。 Even so I’ll still sing. それでもあたしは唄うわ。 Even so I’ll still sing.
Trivia: wowaka’s designed merch had “You don’t know me” written on it
ーTanabe Hidenobu’s comment on the NAI MV (The director, who also managed the One Me Two Hearts MV)ー
“Immaculate purity. White, not yet soiled by any other pigment. Beautifully pure. Within that gleaming beauty lurks a swarm of moths. I tried to use the contrast of lurking moths upon an innocent smile to emphasize the idea of ‘white’.”
純粋無垢。まだ何色にも染まっていない白。美しくピュア。そんな美しく光るものに群がる蛾が忍び寄る。ピュアな笑顔と忍び寄る蛾の対比で『白』の意味を強調させました。













