I just noticed a very interesting thing.
So according to Eng subs Martin says: “It was that son of a bitch, your brother, who didn’t understand my love for you and tore us apart.”
While in the Polish subs he says: “Twój cholerny brat powiedział ci, że cię kocham, żeby nas rozdzielić.”, which translates to “Your damn brother told you that I love you to tear us apart.”
WHILE THE POLISH DUB FLIPS IT ON ITS HEAD: “Czyli to przez twojego brata rezygnujesz z naszej miłości?” - “So it’s because of your brother that you’re giving up on our love?”
I-











