List the first sentence of the last 20 things you wrote!
Sooo, vorchagirl tagged me ages ago for this and having finished my thesis I finally have time again for it. :) So here we go! Number 5-20 are german originally but I have translated them - still keep in mind the english version is not the “real” one. I’ve just started writing fiction in english, so there’s not so much of it yet (not for finished stories). Having said that, writing in german and english works sooo differently for me. I thought about translating my two german Mass Effect stories, but it just doesn’t feel right. It was such an interesting experience to make! I pretty much love both, but as you can see, I tend to do much longer sentences in german (I think it’s also a language specific thingie) - but I also tend to do very short ones for starting something.
1. It was one of those conversations she had with Anderson again. (Mass Effect)
2. Thessia fell. (Mass Effect)
3. Life wasn’t fair. (Mass Effect)
4. So this was what dying felt like. (Mass Effect)
5. "Garrus, bitte, ich schätze Ihre Bemühungen wirklich sehr, aber…" | “Garrus, please, I really appreciate your efforts, but...” (Mass Effect)
6. Mit einem Zischen schloss sich die Tür zur Kabine des Captains hinter Garrus. | With a hissing sound the door to the captain’s cabin closed behind Garrus. (Mass Effect)
7. Es gab Tage, an denen Supervisory Special Agent AD David Rossi sich ernsthaft fragte, ob es die richtige Entscheidung gewesen war, das FBI zugunsten einer Schriftstellerkarriere zu verlassen. | There were days when Supervisory Special Agent AD David Rossi seriously wondered, if it was the right decision to leave the FBI in favour of a writer’s career. (Criminal Minds)
8. Keine Tür. | No door. (Criminal Minds)
9. Liebes Tagebuch, meine Güte, ist es lange her, dass ich das zum letzten Mal geschrieben habe – sicher fünfzehn Jahre. | Dear diary, gosh it’s been a long time since I’ve written this – for sure fifteen years. (Diary, Criminal Minds)
10. Hotch, Du findest also, wir sollten uns alle mal gegenseitig die Meinung sagen, ja? | Hotch, you think, we should give a bit of our minds, yes? (Letter, Criminal Minds)
11. „Feierabend, Leute.“ | „Quitting time, guys.“ (Criminal Minds)
12. Entspannt lehnte Rossi in dem dunkelbraunen Ohrensessel, der für seinen Geschmack beinahe etwas zu weich gepolstert war, und ließ Henry Wottons Worte einen Augenblick lang nachwirken. | Rossi leaned relaxed in the wing chair, which was almost a little too soft cushioned for his liking, and let the words of Henry Wotton echo for some time. (Criminal Minds)
13. Seit fünf Stunden lag Morgan im Bett und wartete darauf, dass der Schlaf über ihn käme. | For five hours Morgan lay in his bed waiting for the sleep to come. (Criminal Minds)
14. Kommt, meine Brüder und Schwestern. | Come, brothers and sisters. (King Arthur)
15. Es war der schönste Tag ihres Lebens gewesen. | It has been the best day of her life. (Criminal Minds)
16. Zwölf Tage, neun Stunden und siebenundvierzig Minuten. | Twelve days, nine hours and fortyseven minutes. (Criminal Minds)
17. David, weißt Du noch, wie Du mich nach diesem Fall mit den Onlinespielern, die völlig jeden Realitätssinn verloren hatten und Teenager sich gegenseitig umbringen ließen, gefragt hast, wie es mir geht? | David, do you still remember how you asked me how I was doing after this case with the online gamers who lost every sense of reality and let teenagers kill each other? (Letter, Criminal Minds)
18. Reid saß an seinem Schreibtisch und starrte frustriert auf das leere Blatt Papier vor ihm. | Reid sat at his desk and stared down at the empty sheet of paper in front of him frustrated. (Criminal Minds)
19. Scheiße. | Shit. (Criminal Minds)
20. “Hey Alex, kommst Du?” | “Hey Alex, you’re coming?” (Criminal Minds)