seen from United States

seen from United States

seen from Greece

seen from Poland
seen from United States
seen from United Kingdom
seen from Netherlands

seen from United States

seen from Brazil

seen from United States
seen from Türkiye
seen from Yemen

seen from Spain

seen from United States

seen from United States

seen from United States

seen from Australia
seen from Austria
seen from Türkiye
seen from France
« “… Et pourtant, je saurais si largement aimer !…”
La voix de Lorély traînait un regret incommensurable.
“J’aimerais avec foi et avec simplicité. Je m’anéantirais tout entière dans cet amour. Je ne serais plus artificielle ni bizarre ; je serais pareille à toutes les femmes, aux femmes les plus humbles et les plus lamentables, moi qui suis hautaine et joyeuse, et qui me joue de l’amour des autres. Je ne connaîtrais plus l’ennui de ne point souffrir. J’hésiterais, je craindrais tout, moi qui ne connais ni le doute ni l’effroi ; je serais faible, moi qui ai toujours ployé la volonté des autres sous mon plus futile caprice. Et je serais reconnaissante d’une inoubliable gratitude à celle qui me ferait aimer !”
Sa détresse m’emportait, me noyait dans un flot d’amertume.
“Mais je crains de n’aimer jamais,” reprit-elle. “Les êtres m’irritent et me déçoivent tout ensemble. Ils ne me laissent point l’illusion nécessaire à l’amour.”
Elle se prit à sangloter très bas, comme celles qui n’espèrent plus.
“Je n’aimerai jamais,” pleura-t-elle. Et, me regardant à travers ses larmes : “Que je t’envie, toi qui souffres par l’amour !…”
La clarté baissait. Les larmes de Lorély brillaient dans le crépuscule…
“Lorély,” implorai-je en m’agenouillant auprès d’elle, “laisse-moi m’efforcer de te consoler.”
Très douce, elle me repoussa.
“Non. Il faut me laisser seule, vois-tu. J’ai besoin de silence pour apprendre à me résigner.”
J’obéis, et, le cœur très lourd, je la quittai. Je pris le sentier morne qui mène à un ancien calvaire. »
— Renée Vivien, Une Femme m’apparut, 1905 (Nouvelle édition)
‘The word we for [Renée] Vivien always implies women’
— Karla Jay, The Amazon and the Page
The universe is what it is, not what I choose that it should be. If it is indifferent to human desires, as it seems to be; if human life is a passing episode, hardly noticeable in the vastness of cosmic processes; if there is no superhuman purpose, and no hope of ultimate salvation, it is better to know and acknowledge this truth than to endeavor, in futile self-assertion, to order the universe to be what we find comfortable.
我有過真正的冒險,現在想不起任何細節了,但我看到種種情境中有嚴格的連貫性。我曾飄洋過海,告別許多城市,沿著河逆流而上或者鑽進森林。我總是朝另一個城市走去。我有過女人,有過鬥毆,而我永遠不能倒退,就像唱片無法倒轉一樣。但這一切將我帶到了哪裡?
沙特,<嘔吐>