Candace's theme song takeover PL
[PL] nie mam pojęcia, czy fretkowa wersja fineaszowoferbowej piosenki ma/będzie miała polską wersję, ale ponieważ nie mam, co robić, to znalazłem to pod zlewem.
Przeolbrzymie podziękowania dla @platypaws za nieprzecenione sugestie i dodanie otuchy podczas kiedy stochastycznie uderzałem w klawisze w nadziei, że coś wyjdzie. <3
Gdy zaczyna się lato, a z latem wakacje, i czasu wolnego jest tyle, znów na punkcie mych braci wracają fiksacje: co znowu zrobią te grzdyle? NA-PRZY-KŁAD: Siedzą pod drzewem, co robią, to nie wiem, lecz poznam ich plany do dna Zdałam biologię, nie na szóstkę, lecz siedem, dekodując wasze D-N-A! Pochowam mikrofony i wytrenuję drony, w ciastach kamery będę piec. Nic już nie umknie mi, robota zrobię w mig, Pepe będzie jako szpieg! (Pepe jako szpieg…? Ta, z tym to pojechałam, wyobrażacie to sobie? Tajny agent P., ha…! No, wracamy:) Gdy was przyłapię, mama przyzna mi rację, oddając mi godność i cześć. I pewnie powie "Macie szlaban na całe wakacje! Fretka może ciągle lody jeść!" Paradę zrobią mi, I pomnik na sto mil, Z prezydentem będę na "ty"! (Kredka!) Zleję was trofeami, szpanując orderami A wy w klatce będziecie gnić! (Mocne pręty!) Sam widzisz, że zrobić wiele się da nim będzie się do szkoły iść. I wreszcie dzięki mnie, Fineasz oraz Ferb już nic nie zrobią dziś! I wreszcie dzięki mnie, Fineasz oraz Ferb już nic nie zrobią dziś! (Maaamooo! Fretka nagrała najlepszą wersję naszej piosenki! WY MAŁE- o, hej, dzięki!)
info: jeżeli jesteście disneyem, to donut steal. Jeżeli nie i chcielibyście nagrać cover, to, po pierwsze, AAAAAAAAAAA, po drugie, jasne, ale zakredytujcie mnie
[EN] This is an example of Polish-only, inherently untranslatable post, cos I sometimes do Polish translations, VERY OCCASIONALLy.
wait this polish-only post has english section SEE I TOLD YOU IM BAD AT IT














