Rose Ausländer, translated by Eavan Boland, from a poem titled "My Nightingale,"

seen from Germany
seen from Netherlands

seen from United States
seen from United States

seen from United States

seen from United States
seen from Canada
seen from United States

seen from United States

seen from Russia
seen from Italy
seen from United States
seen from United States
seen from Kosovo
seen from Bangladesh
seen from United Kingdom
seen from United States

seen from Sweden
seen from Canada
seen from Japan
Rose Ausländer, translated by Eavan Boland, from a poem titled "My Nightingale,"
Rose Ausländer, tr. Eavan Boland, from After Every War: Twentieth-Century Women Poets; "My Nightingale"
[Text ID: "Her honey-brown eyes / and her loveliness"]
We will meet again in the lake you as water I as lotus blossom
You will carry me I will drink you
We will belong to each other in everyone’s sight
Even the stars will be surprised here are two beings transformed back into their dream that chose them
Love VI by Rose Ausländer (Translated by Vincent Homolka)
Donami lo sguardo sull’immagine del nostro tempo Donami parole per raffigurarlo Parole forti come il respiro della terra
Rose Auslander, Donami
La barque
Attendant ton arrivée Ma barque Connaît ton ombre
Là où l’eau se scinde En sécurité dans la barque Je te remets les rames Elles connaissent le chemin
Je remonte l’horloge solaire Elle repose dans la barque Aiguilles prêtes
Rose Ausländer
Rose Ausländer, tr. Eavan Boland, from After Every War: Twentieth-Century Women Poets; "My Nightingale"
[Text ID: "Here she was— / half an angel and half humankind—"]
Rose Ausländer, “Strangers”
transl. Carlie Hoffman
Μπουκοβίνα ΙΙΙ
Πράσινη μητέρα Μπουκοβίνα με πεταλούδες στα μαλλιά
Πιες λέει ο ήλιος κόκκινο γάλα καρπουζιού
άσπρο γάλα καλαμποκιού
εγώ το γλύκανα
Μαβιά κουκουνάρια
αέρινα φτερά πουλιά και φυλλωσιές
Η ράχη των Καρπαθίων πατρικά σε προσκαλεί να σε σηκώσει
Τέσσερις γλώσσες
τετράγλωσσα τραγούδια
Άνθρωποι που καταλαβαίνονται