おやすみワンダーランド English Translation
おやすみワンダーランド Oyasumi Wonderland Good Night Wonderland 96neko, Lon, Mafumafu, un:c, Rumdarjun, nero
Lyrics: EasyPop Music, Arrange: EasyPop Album: ニコニコワンダーランド VOL.2
crossfade kanji from other songs tls
-----
色んな事が右から左 上から下へと流れてく たくさん笑ってたくさん喋って 今日もあっという間に過ぎてゆく 陽は傾いて月がのぼり 星たちは騒ぎ歌うよやさしく
Iron na koto ga migi kara hidari Ue kara shita e to nagareteku Takusan waratte takusan shabette Kyō mo atto iu mani sugite yuku Hi wa katamuite tsuki ga nobori Hoshitachi wa sawagi utau yo yasashiku
A lot of things happened every where we look Flowing from top to bottom Laugh a lot, talk a lot Today is over in the blink of an eye The sun goes down and the moon rises The stars make merry, gently singing
おやすみ また明日ね たのしかったね みんなに 今日もありがとう 夢の中へ
Oyasumi mata ashita ne Tanoshikatta ne Minna ni kyō mo arigatō Yume no naka e
Good night, see you again tomorrow It was fun, wasn’t it Thank you to everyone today Let us meet in our dreams
楽しいことばっかだけじゃないけど 苦しいときこそみんな一緒 たくさん食べてたくさんあそんで 今日もあっという間に過ぎてゆく 陽は傾いて月がのぼり 星たちは騷ぎ歌うよやさしく
Tanoshī koto bakka dake janai kedo Kurushī toki koso minna issho Takusan tabete takusan asonde Kyō mo atto iu mani sugite yuku Hi wa katamuite tsuki ga nobori Hoshitachi wa sawagi utau yo yasashiku
It is not just the fun things but Everyone is together when it is painful Eat a lot, play to our heart’s content Today is over in the blink of an eye The sun goes down and the moon rises The stars make merry, gently singing
おやすみ また明日ね うれしかったよ 自分におつかれさま 夢の中へ
Oyasumi mata ashita ne Ureshikatta yo Jibun ni otsukaresama Yume no naka e
Good night, see you again tomorrow It was happy today Cheers for our hard work Let us meet in our dreams
おやすみ また明日ね たのしかったね みんなで おやすみなさい 夢の中へ
Oyasumi mata ashita ne Tanoshikatta ne Minna de oyasuminasai Yume no naka e
Good night, see you again tomorrow It was fun, wasn’t it Good night to everyone Let us meet in our dreams
-----
T/N:
The years had passed since the first time I came across the album, but there are some songs that remain untranslated even now. This is such a gentle song, the kind that brings me peace every time I listen to it; so I decided to try and translate it. It’s one of the songs that I’d like to understand back then, and I feel grateful now that I can do just that.
Keep in mind that Japanese and English aren’t my first language. I never claim my translation (attempts) to be error-free. As always, if you’re going to use or reference my translations, please do not claim it as your own and credit me.
























