In the Playstation RPG “Breath of Fire 3″, the characters encounter and can gain stats and skills from a character named D’lonzo. Described in game as a female cat burglar, she teaches the character under tutelage abilites like how to hog all the experience points for themself, intimidate their opponents with a nasty glare, and of course how to Steal from enemies. With all that, it’s not really a surprise the character’s Japanese name is actually Doronzo (ドロンゾ)! The game, especially in its original Japanese, is just full of thematic silly names and pop culture references. In fact, a slightly name changed Doronjo is probably one of the more subtle ones...
For an example, Stallion is a boss the players fight and his color scheme and attack animations are blatantly a reference to tokusatsu icon Ultraman! Even his strongest move (localized as “Utmost Attack” is named “Upecium“ ( ウペシウム) in the original Japanese version-- a winking reference to the hero’s powerful Specium Ray. This sort of lampooning comes at a price though... when the game was ported to the PSP, all references to Ultraman were scrubbed away as both Stallion’s color scheme was heavily altered and the Upecium attack was renamed!
Another reference that got changed was because it just wouldn’t make sense to the audience at the time: the Artemis’ Cap is a piece of headwear that makes their attacks to hit more accurate. While being named after the Greek goddess of the hunt is certainly fitting, the Japanese name is Jigen Hat ( ジゲンハット)-- named after the expert marksman from Lupin III. It’s always interesting to see what things the production of something were into when they were working on their project!













