Hello! I'm new to Sumerian and I've done a little bit of research, but I can't seem to figure out how to properly translate a couple things. I understand the basic concept of possession being Y's X = X + Y + genitive case ending (a)(k)
So if I wanted to say something like "the fate of the universe", it would roughly translate to namanki
But what if I wanted to further describe the possession with an adjective, for example "a star's radiant light"? And what about in the case of multiple possessions, such as "a man's strength and wisdom"?
Thanks in advance!
Hello, and great questions! For a prior post on stacked genitives see here.
Adjectives attach to the noun they modify and are then treated as a single unit for case purposes. So "a star's (mul) light (si)" would be simula, and zalag "radiant" can be attached right after whichever element it's modifying: sizalagmula "a star's radiant light" (zalag modifies si) or simulzalaga "a radiant star's light" (zalag modifies mul). Note that in the latter case, the genitive -(a)(k) attaches after the adjective, as a noun and all of its adjectives are treated as a single unit for purposes of case.
For one genitive possessing multiple things, the clearest and most common is just to use the genitive phrase twice: a-lu namzu-lu "a man's strength and a man's wisdom". If the two possessed things form a clear unit, they can take just one genitive afterwards (ankilu "a man's universe" = technically "a man's heaven (and) earth"), but I wouldn't use this unless it was very clear.
Let me know if that's clear! And check out my Sumerian case tag for lots more.














