I was about to reblog this picture of a truck with a sticker in the window but the quote was printed in Comic Sans and I was like, "Nah."

seen from Portugal

seen from United Kingdom
seen from Spain
seen from Belgium

seen from T1
seen from Malaysia

seen from United States
seen from United States
seen from Germany

seen from France
seen from United States
seen from Belgium
seen from United States

seen from Türkiye

seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from Türkiye

seen from Türkiye
I was about to reblog this picture of a truck with a sticker in the window but the quote was printed in Comic Sans and I was like, "Nah."
É bom eu não ser rica, senão gastaria metade em fontes.
06/16/2012 #1
Hungarian translation: – Ó ANYÁM, de gyönyörű ez a kalligrafikus jelleg, kicsit mint az arab kalligr... de némely helyütt humanista vonások is felfedezhetőek benne, mint például ez a kurrens... – Tetszik neki a betűd.
06/05/2012
Hungarian translation: Nem vagyok benne biztos, hogy a legmegfelelőbb állapotban vagyok a kerninghez...
05/29/2012
If you ever thought that being obsessed with letters is such a weird disease that nobody else shows symptoms of it except for me (and maybe the Typofreak Club), then I have to disappoint you. There is a group on Facebook called Typo Budapest, in which similarily typofreak people upload their photos of outdoor typography made mostly in Budapest, but also in some other places. Then they discuss them, and everyone is happy. That works perfectly in a big city like the capital of Hungary – in a small town like mine the whole thing becomes more complex though. You must face certain difficulties, like when you take more than two pictures, all the people in the streets (which means all 10) are either thinking you're from the authorities, or they call for the authorities to arrest you. No wonder there is no Typo Jászberény group on Facebook. Hungarian translation: – Nem, nem azért fotózom a cégtáblád, mert jogsértő, hanem mert annyira veszettül szörnyű a tipója. – Legális! Kifizettem! Az egész. Kiba. Legáliss!!!
05/26/2012
Guys. Never dress up as a Comic Sans Criminal on a costume party in which there are only normal people. Trust me. They won't appreciate it very much. Hungarian translation: Mos’ mivan? Hát nem egyértelmű?! (póló felirata: nagyon komoly dógok)
05/07/2012
The first part of this picture was: 03/10/2012 …which lead to this: 03/16/2012 …which lead to this one: 05/07/2012 Hungarian translation: – …és ezt Nutmouse-tól kapta. – Oooké…? Valahogy sikerült totál ugyanazt az arckifejezést produkálnia.
04/29/2012
Hungarian translation: „… avagy be tudná mutatni, pontosan mi járul hozzá az A-sághoz. Mikor nem A egy A? Avagy mikor nem R egy R?…” Igen! Eric Gill An Essay on Typography* című értekezéséből olvasok fel a macskámnak. ÉS AKKOR MI VAN?! *igen, angolul. A szakszövegeket jobb szereti eredeti nyelven magáévá tenni.