So this is a familiar rant but bad french translation? In Babel? Babel, the book about translation?
I checked in the actual french translation of Arabian nights by Antoine Galland, because I thought "maybe it's old french? Maybe I'm the one who's wrong?" But no. Galland does translate concubine as "favorite" (no U) but never uses "dames ses favourites", because that doesn't make sense 🙄 it should be "ses dames favorites" or "ses favorites dames" ¯\_(ツ)_/¯





















