This user is a proud Shawol.
Misplaced Lens Cap
Show & Tell
dirt enthusiast
KIROKAZE

Janaina Medeiros
Cosimo Galluzzi

oozey mess

Love Begins

Andulka

Kaledo Art

pixel skylines
Lint Roller? I Barely Know Her
Three Goblin Art
DEAR READER

ellievsbear
d e v o n
"I'm Dorothy Gale from Kansas"
Peter Solarz
$LAYYYTER
YOU ARE THE REASON

seen from Türkiye

seen from Malaysia
seen from United Arab Emirates

seen from Maldives
seen from France
seen from United Kingdom
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from Türkiye

seen from United States

seen from Türkiye
seen from Argentina
@wxzhwnn
This user is a proud Shawol.
Breathe - 呼吸 - Hūxī
Lee Hi - Breath
try to take a deep breath 试试深深吸一口气 shì shì shēn shēn xī yī kǒuqì
until both sides of your chest 直到你的胸口两侧 zhídào nǐ de xiōngkǒu liǎng cè
slightly feel pain and paralysis 稍稍感到疼痛麻痹为止 shāoshāo gǎndào téngtòng mábì wéizhǐ
try to split it out again 试试再吐出一口气 shì shì zài tǔchū yī kǒuqì
until feeling 直到感到 zhídào gǎndào
that nothing is left inside 在你的里面什么都没有为止 zài nǐ de lǐmiàn shénme dōu méiyǒu wéizhǐ
Читать дальше
Change of Tones in Mandarin Chinese
1. Change of the third tone
1 a. two characters
If the phrase contains two syllables with a third tone, then the first one changes to the second “你好” = nǐ hǎo is pronounced ní hǎo “可以” = kě yǐ is pronounced ké yǐ
1 b. three characters
If in the phrase there are three or more consecutive morphemes with the third tone, then you need to act according to "the rule of the greatest closeness of words"
If two related syllables are at the end of the phrase "买 水饺" = mǎi shuǐ jiǎo, pronounced mǎi shuí jiǎo “buy dumplings” “老 祖母” = lǎo zǔ mǔ is pronounced lǎo zú mǔ “old grandmother”
If two related syllables are at the beginning of the phrase "展览馆" = zhǎn lǎn guǎn is pronounced zhán lán guǎn “exhibition hall” “水彩 笔” = shuǐ cǎi bǐ is pronounced shuí cái bǐ “watercolor pen”
If all the syllables of the phrase of three or more consecutive morphemes are not related, then the tone modulators should be arranged as follows: “五五五” = wǔ wǔ wǔ is pronounced wú wú wǔ “甲乙丙” = jiǎ yǐ bǐng is pronounced jiá yí bǐng
If the first of three consecutive morphemes with a third tone represents the person’s last name, the last two - his property or profession To avoid confusion, syllables — surnames never change their pitch "李 厂长" = lǐ chǎng zhǎng is pronounced lǐ cháng zhǎng “Director Li” “沈 总理” = shěn zǒng lǐ is pronounced shěn zóng lǐ “Prime minister Shen”
2. 一 "yī" and 不 "bù"
The morphemes "yī" 一 and "bù" 不 have a special system of modifications
When they are located in front of a syllables with a fourth or neutral tone, they are pronounced as “bú” and “yí” “不是” = bú shì "一个" = yí gè
Before all other syllables (having the first, second and third tone) they are pronounced “bù” and “yì” “一天” = yì tiān "一年" = yì nián "不 来" = bù lái "不好" = bù hǎo
In some cases (for example, in the role of an ordinal number), the morpheme “yī” is used in the first tone “十一” = shí yī "第一 课" = dì yī kè
I will work hard to make the world a better place.
我会努力让这个世界变得更美好。
Wǒ huì nǔlì ràng zhège shìjiè biànde gèng měihǎo.
Читать дальше
WE ARE FOREVER
别让爱熄灭 DON’T LET MY LOVE DIE OUT
尽头是永远 THE END IS FOREVER
这爱太绝对 THIS LOVE IS TOO PERFECT
不会再重演 IT WON’T COME AGAIN
Give yourself a break ☆
Please, don’t forget, it’s OK to give yourself some time to rest. Take your time.
<Jonghyun - Maybe Tomorrow>
It’s okay to cheer up by tomorrow
明天加油也可以
Míngtiān jiāyóu yě kěyǐ
No, it’s fine even by the day after tomorrow
不,后天开始也可以
bù, hòutiān kāishǐ yě kěyǐ
We can’t be having fun everyday as we live
我们不能每天都开心,
wǒmen bùnéng měitiān doū kāixīn,
We won’t be tearing for a lifetime either
也不会终生都流泪
yě bú huì zhōngshēng dōu liúlèi
Sometimes I wonder, why am I the only one who isn’t doing well
有时候在想,为什么只有我不行,
yǒu shíhòu zài xiǎng, wèishéme zhǐyǒu wǒ bùxíng,
Feel bitter and pain
又苦涩又痛苦
yòu kǔsè yòu tòngkǔ
When it’s stifling, when it’s frustrating
压抑的时候,茫然的时候
yāyì de shíhòu, mángrán de shíhòu
It’s not that bad to waste it like that for once
就这样放弃一次,也不是很坏
jiù zhèyàng fàngqì yīcì, yě búshì hěn huài
It’s OK, it’s OK
没关系,没关系
méiguānxì, méiguānxì
It’s OK to rest
休息也可以
xiūxí yě kěyǐ
Vegan vocabulary: Mandarin Chinese
Vegetarianism 素食主义者 sùshí zhǔyì zhě
Veganism 纯素主义 chún sù zhǔyì
I am a vegetarian. 我是一个素食者。 Wǒ shì yīgè sùshí zhě. I do not eat meat. 我不吃肉。 Wǒ bù chī ròu. I eat eggs and dairy products. 我吃鸡蛋和奶制品。 Wǒ chī jīdàn hé nǎi zhìpǐn.
I am a vegan. 我个是纯素者。Wǒ shì gè chún sù zhě. I do not eat eggs or dairy products at all. 我根本不吃鸡蛋或乳制品。 Wǒ gēnběn bù chī jīdàn huò rǔ zhìpǐn.
Do you have any vegetarian (vegan) dishes? 你们有素食(纯素食)菜吗? Nǐ men yǒu sùshí (chún sùshí) cài ma?
纯素主义是一种生活方式,志在尽可能排除对动物的所有剥削虐待。 Chún sù zhǔyì shì yī zhǒng shēnghuó fāngshì, zhì zài jǐn kěnéng páichú duì dòngwù de suǒyǒu bōxuè nüèdài. Veganism is a way of life, aiming to eliminate all exploitation and abuse of animals as much as possible.
动物产品 包含所有形式的 Animal products include all forms of Dòngwù chǎnpǐn bāohán suǒyǒu xíngshì de 肉 ròu meat 禽 qín birds 鱼 yú fish 贝 bèi shell 蛋 dàn eggs 乳制品 rǔ zhìpǐn dairy products 毛皮 máopí fur 皮革 pígé leather 毛料 máoliào wool 昆虫产品 kūnchóng chǎnpǐn insect products 丝 sī silk 蜂蜜 fēngmì honey 副产品例如 fùchǎnpǐn lìrú by-products such as 明胶 míngjiāo gelatin 凝乳 níng rǔ curd 乳清 rǔ qīng whey
祝贺语/zhùhè yǔ/ Congratulations
祝你.../希望你... +
(zhù nǐ... / xīwàng nǐ...) wish you... / may you...
basic:
幸福(安康) xìngfú(ānkāng) happiness (and good health)
好运绵长 hǎo yùn miáncháng good luck lingering
快乐无疆 kuàilè wújiāng happiness without borders
天天开心 tiān tiān kāi xīn be happy everyday
新年/中秋节... 快乐 xīn nián / zhōng qiū jié ... kuài lè Happy New Year / Mid-Autumn Festival..
with ... 顺利/顺心 ... shùn lì / shùn xīn
smoothly/be satisfactory
一切顺心 yī qiè shùn xīn (may you) everything go well
工作顺利 gōng zuò shùn lì work go well
感情顺利 gǎn qíng shùn lì love go well
考试顺利 kǎo shì shùn lì exams go well
生活顺利 shēng huó shùn ltì life go well
工作 - gōngzuò - work
早日升迁 zǎorì shēngqiān to get promotion earlier
步步高升 bùbùgāo shēng to attain eminence step by step
再展宏图 zài zhǎn hóngtú realize one's ambition
在任功成绩高 zàirèn gōng chéngjī gāo high performance in the work
芝麻开花节节高 zhīma kāihuā jié jié gāo be like sesame in bloom, each flower grows higher than the last
生日 - shēngrì - birthday
生日快乐 shēngrì kuàilè happy birthday
长命百岁 cháng mìng bǎi suì may you live a hundred years
永远年轻 yǒngyuǎn niánqīng may you be young forever
过着幸福生活 guò zhe xìngfú shēnghuó live a happy live
未来的日子与以往一样快乐 wèilái de rìzi yǔ yǐwǎng yīyàng kuàilè the days ahead are as happy as ever
感情 - gǎnqíng - love
有情人终成眷属 yǒuqíng rén zhōng chéng juànshǔ lovers finally get married
永浴爱河 yǒng yù àihé to bathe in the river of love forever
早生贵子 zǎoshēng guìzǐ to have a dear son soon
携手共渡美丽人生 xiéshǒu gòngdù měilì rénshēng join hands to live a beautiful life
愿爱洋溢在你甜蜜的生活中 yuàn ài yángyì zài nǐ tiánmì de shēnghuó zhōng May love overflow in your sweet life.
学业 - xuéyè - studies
学业进步 xuéyè jìnbù to progress one's studies
金榜题名 jīnbǎng tímíng to succeed in exam
取得丰硕的成果 qǔdé fēngshuò de chéngguǒ score great successes
将来造福社会 jiānglái zàofú shèhuì to benefiting society in the future
大学生活缤纷绚烂 dàxué shēnghuó bīnfēn xuànlàn the university life to be gorgeous
You become responsible, forever, for what you have tamed.
对我而言,你只是一个小男孩, Duì wǒ ér yán, nǐ zhǐshì yīgè xiǎo nánhái, To me, you are still nothing more than a little boy
和其他成千上万的小男孩没有什么不同。 hé qítā chéng qiān shàng wàn de xiǎo nánhái méiyǒu shé me bùtóng. who is just like a hundred thousand other little boys. 我不需要你。And I have no need of you. Wǒ bù xūyào nǐ. 你也不需要我。And you, on your part, have no need of me. Nǐ yě bù xūyào wǒ. 对你而言,我也和其它成千上万的狐狸并没有差别。 Duì nǐ ér yán, wǒ yě hé qítā chéng qiān shàng wàn de húlí bìng méiyǒu chābié. To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes. 但是,假如你驯服了我,我们就彼此需要了。 Dànshì, jiǎrú nǐ xùnfúle wǒ, wǒmen jiù bǐcǐ xūyàole. But if you tame me, then we shall need each other. 对我而言,你就是举世无双的;对你而言,我也是独一无二的。 Duì wǒ ér yán, nǐ jiùshì jǔshì wúshuāng de; duì nǐ ér yán, wǒ yěshì dúyīwú'èr de. To me, you will be unique in all the world; to you, I shall be unique in all the world.
自我介绍 self-introduction
1. 姓名 (xìngmíng)surname and name
请问 + 您/你/他/这位 + 怎么称呼/叫什么名字?
我/他/这位 + (的名字)叫/叫做/是 + 【姓名】
我/他/这位 + 姓 + 【姓】
称呼 (chēnghū) to call; to address (of people's names and titles)
✎ 您怎么称呼 - How can I address you? (more formal way to ask name, when you want to show your respect to someone, you can use this expression)
✎ First - surname, then - name. Eng.: John Smith, 中文:Smith John
✍ 请问,您怎么称呼?- 我姓周。
✍ 请问,你叫什么名字?- 我叫周子芸。
2. 国籍(guójí)nationality
请问 + 你/您 是哪里人?
+ 他/这位 来自哪里?
我/他/这位 + 是 + 【国家】人。
我/他 + 来自 +【国家】。
✍ 请问,这博客写手(bókè xiěshǒu blogger) 来自哪里?- 她来自俄罗斯。
3. 职业 (zhíyè)occupation / profession
请问 + 你/您/他 + 在哪里 + 念书/工作?
我/他 + 是/是个/是位 + 学生/医生/家庭主妇。
我/他 + 在 + 【大学/公司名字】+ 念书/上班/工作。
✍ 请问您在哪里工作?- 我是个学生,在马萨里克大学念书。
4. 年龄 (niánlíng)(a person's) age
请问 + 您/你/他 +(今年)+ 几 + 岁?
我/他 +(今年)+ 【年龄】+ 岁。
✍ 请问,您几岁?- 我今年二十三岁。
✎ 年龄 (niánlíng) and 年纪 (niánjì) are different in that the former can refer to the age of a person, plant or heavenly body, while the latter can only refer to the age of a person.
Task/任务:请你自我介绍一下!
Example/例子:
你好!我叫Kate,我中文名是瑟琳。我来自俄罗斯,可是现在我住在捷克。我是个学生,我的专业是中文。今年我二十三岁了。
When you are lost, try listening to your inner voice.
迷途闯入了 mítú chuǎng rù le GOT LOST
森林之中 sēnlín zhī zhōng IN THE HEART OF A FOREST
你找不到回去的路 nǐ zhǎo bù dào huíqù de lù YOU CAN’T FIND THE WAY BACK
月光的晶莹 yuèguāng de jīngyíng SPARKLING AND TRANSLUCENCE OF MOONLIGHT
星星的模样 xīngxīng de múyàng THE LOOK OF THE STARS
你通通看不见 nǐ tōngtōng kàn bùjiàn YOU CAN’T SEE ANYTHING
一直在哭 yīzhí zài kū CAN’T STOP CRYING
在同一个地方 zài tóng yīgè dìfāng AT THE SAME PLACE
反覆徘徊 fǎnfù páihuái REPEAT OVER AND OVER
自己来自哪里? zìjǐ láizì nǎlǐ? WHERE DO YOU COME FROM?
要往何处去? yào wǎng hé chù qù? WHERE ARE YOU GOING?
这时候 zhè shíhòu AT THIS MOMENT
不妨侧耳倾听 bùfáng cè'ěr qīngtīng IT WOULDN’T HARM TO LISTEN ATTENTIVELY
试着倾听内心的声音 shìzhe qīngtīng nèixīn de shēngyīn TRY LISTENING TO YOUR INNER VOICE SHINee - I’m with you
Breathe - 呼吸 - Hūxī
Lee Hi - Breath
try to take a deep breath 试试深深吸一口气 shì shì shēn shēn xī yī kǒuqì
until both sides of your chest 直到你的胸口两侧 zhídào nǐ de xiōngkǒu liǎng cè
slightly feel pain and paralysis 稍稍感到疼痛麻痹为止 shāoshāo gǎndào téngtòng mábì wéizhǐ
try to split it out again 试试再吐出一口气 shì shì zài tǔchū yī kǒuqì
until feeling 直到感到 zhídào gǎndào
that nothing is left inside 在你的里面什么都没有为止 zài nǐ de lǐmiàn shénme dōu méiyǒu wéizhǐ
I will work hard to make the world a better place.
我会努力让这个世界变得更美好。
Wǒ huì nǔlì ràng zhège shìjiè biànde gèng měihǎo.
words of SUPPORT and LOVE in mandarin with favourite songs
SHINee's Jonghyun - The End Of A Day
Hold out your hand, wrap it around my neck 伸出你的手 拥抱着我的脖子 shēn chū nǐ de shǒu yǒngbàozhe wǒ de bózi
A little below, massage my shoulders 再向下一点 替我按摩肩膀 zài xiàng xià yīdiǎn tì wǒ ànmó jiānbǎng At the end of a tiring day 疲劳的一天过去了 píláo de yītiān guòqùle
Even if the sun has already come up 太阳已经下山 tàiyáng yǐjīng xiàshān I’m finally closing my eyes 我却现在才闭上双眼 wǒ què xiànzài cái bì shàng shuāngyǎn
性身份 - sexual identity
Xìng shēnfèn 性 - nature / character / sexuality / sex / gender 身份 - identity / status
性取向 - xìng qǔxiàng - sexual orientation
Asexual - 无性恋 - wúxìng liàn Bisexual - 双性恋 - shuāng xìng liàn Heterosexual - 异性恋 - yìxìng liàn Homosexual - 同性恋 - tóngxìngliàn Lesbian - 女同性恋 - nǚ tóngxìngliàn Gay - 男同性恋 - nán tóngxìngliàn Non-heterosexual - 非异性恋 - fēi yìxìng liàn Pansexual - 泛性恋 - fàn xìng liàn Polysexual - 多性恋 - duō xìng liàn Queer - 酷儿 - kù er
性别认同 - xìngbié rèntóng - gender identity
Agender - 无性别 - wú xìngbié Androgyne - 双性性格 - shuāng xìng xìnggé Bigender - 双性别 - shuāng xìngbié Cissexual - 顺性别 - shùn xìngbié Genderqueer, gender-fluid - 性别酷儿 - xìngbié kù er Pangender - 泛性别 - fàn xìngbié Transgender - 跨性別 - kuà xìngbié Trans man - 跨性别男性 Trans woman - 跨性别女性 Trigender - 三性别 - sān xìngbié
10月10号 - 世界精神卫生日
10.October - World Mental Health Day
Shí yuè shí hào - Shìjiè jīngshén wèishēng rì
世界 shìjiè world 精神卫生 jīngshén wèishēng mental health
anorexia - 厌食症 yànshízhèng 厌 - to loathe 食 - to eat, food 症 - disease, illness 厌食症不是闹着玩的,不是你想得就能得的。
anxiety - 焦虑(症)jiāolǜ 焦 - burnt, worried, anxious 虑 - to think over, to consider, anxiety 焦虑症发作 - an anxiety attack 急性焦虑症 (jíxìng) - acute anxiety disorder 大部分人一生中都会经历不同程度的焦虑,但急性焦虑却会让人感到束手无措。
autism - 自闭症 zìbì /孤独症 gūdú 自 - self, oneself 闭 - to close, to stop up, to shut, to obstruct 孤 - lone, lonely 独 - alone, independent, single, sole, only 自闭症的孩子只是不爱说话、比较孤僻,其实是隐藏的天才。
bipolar disorder - 躁郁症 zào yù zhèng 躁 - hot-tempered, impatient 郁 - dense (growth), melancholy 凡高很有可能同时患有癫痫及躁郁症。
dementia - 痴呆症 chīdāi 痴 - imbecile, sentimental, stupid, foolish, silly 呆 - foolish, stupid, expressionless, blank, to stay 老人痴呆症* - Alzheimer’s Disease* 痴呆症患者常常无法获得其他人享有的基本权利和自由。
depression - 抑郁症 yìyù 抑 - to restrain, to restrict, to keep down 世卫组织称,全球范围内,共有超过3.5亿人患有抑郁症,遍布各个年龄组。
obsessive-compulsive disorder (OCD) - 强迫症 qiángpò 强 - strong, powerful, vigorous, violent, best in their category 迫 - to force, to compel, to approach or go towards, urgent, pressing 强迫行为是我们的自我保护方式,并不是坏的东西。
panic attack - 恐慌发作 kǒnghuāngfāzuò 恐 - afraid, frightened, to fear 慌 - to get panicky, to lose one’s head 恐慌 - panic, panicky, panic-stricken 发作 - to flare-up, to break out 虽然每位病人的恐慌发作时感受都有不同,但有一点是相同的:恐慌发作非常吓人。
phobia - 恐惧症 kǒngjù 惧 - to fear 恐惧 - fear, dread, phobia 患有社交恐惧症的人一想到要见陌生人就发抖。
post-traumatic stress disorder - 创伤后压力紊乱 chuāngshāng hòu yālì wěnluàn 创 - a wound, cut, injury, trauma 伤 - to injure, injury, wound 创伤后 - post-traumatic 压 - to press, to push down, to keep under (control), pressure 力 - power, force, strength, ability, strenuously 压力 - pressure 紊乱 - disorder, chaos 在美国,每年约3.5%的成人罹患创伤后压力症。
schizophrenia - 精神分裂症 jīngshén fēnliè zhèng 精神 - spirit, mind, consciousness, thought, mental, psychological 分裂 - to split up, to divide, to break up, fission, schism 精神分裂症患者通常不知道自己病了。
*a useful note from rolandbarfs:痴呆 for Alzheimer’s is considered dated and pejorative (I’ve previously been told this by a Chinese mental health expert). A much more neutral, non-judgemental term is 阿滋海默症 — even Chinese state media tends to call it this now.
How to address people in China
先生 (xiān sheng, Mr.) – a respectful way to address a male. It could also mean “husband” depending on context. 先生 is also used to refer to accomplished scholars in a respectful sense, regardless of gender. 王先生 - Mr. Wang *Note that surnames should be placed in front. 女士 (nǚ shì, Ms.) – a respectful way to address a female. 太太 (tài tai, Mrs.) – a respectful way to address a married woman. Used in the same way as xiān sheng, it could also mean wife. //read more below 小姐 (xiǎo jiě, Miss) – a respectful way to address a woman in formal settings. However, it may also be used to refer to a waitress, a flight attendant, or even a female sex worker depending on circumstances. In informal settings or between people who are well acquainted, it’s more common to address each other by their full names. Alternatively, people may be addressed as 小 [surname] (e.g., 小王 xiǎo wáng, with wáng being the family name) for someone who is relatively younger, or 老 [surname] for someone relatively older. Close friends may address each other by first name only. In work places, people like to address by job titles or ranks to show respect. 李老师 - Teacher Li, 黄医生 - Doctor Huang, 高博士 - Ph.D. Gao.
Informal forms of address for strangers
服务员(fú wù yuán) – used to address a waiter or waitress. 师傅 (shī fu) – This word had experienced much change over the years. Nowadays, the word is primarily used for the following circumstances: 1) a respectful term to address people who have expertise in a certain skill, workmanship, or technique (e.g., culinary, martial art, plumbing, carpentry, etc.); 2) expanded from the previous definition, it can be used to respectfully address anyone working as a blue-collar worker (usually a man) (e.g., a cab driver, factory worker, craftsman, or sales clerk); and 3) a respectful term to address monks or nuns. 叔叔 (shūshu) - for an older man. 阿姨 (āyí) - for an older woman. 爷爷 (yéye) - for an elderly man. 奶奶 (nǎinai) - for an elderly woman. 哥哥 (gēge) - for an older boy. 姐姐 (jiějie) - for an older girl.
In mainland China, women don’t take their husbands’ surname after getting married. Instead, they are called [maiden name and current surname] tài tai. In Hong Kong and Taiwan, some women kept the Chinese tradition of taking their husband’s surnames after getting married. They would also keep their maiden names in a way like middle names. Regardless of whether they take their husband’s surname, though, they are called [husband’s surname] tài tai.