ANÁLISIS HISTÓRICO DETRÁS DE YELLOW LIGHT DE KIZARU - 650katie
¿Qué tal, nakamas? ¡Nos vemos de nuevo en esta nueva publicación de análisis de las canciones del Nippon Judan!
En verdad, no saben lo mucho que hice con la traducción de esta canción, ya que es una de las más aclamadas dentro del canal, je. Y no me sorprende, en verdad que el contexto histórico detrás de todo es muy rico.
Antes de comenzar con esto, quisiera hacer hincapié sobre el intérprete detrás de la canción (Unsho Ishizuka), puede que ya casi todos ustedes sepan, quien en 2018 partió de este mundo. Es un intérprete de gran reconocimiento y esto es algo que no quisiera dar por alto antes de iniciar con la vasta historia que les comentaré. QEPD.
"見猿 言わ猿 聞か猿 混ざる¨ —Mizaru, Kikazaru, Iwazaru—
Empezamos con el primer verso de la canción, que alude a los tres monos sabios. Es una escultura de madera situada sobre los establos sagrados del santuario de Toshogu, , construido en honor de Tokugawa Ieyasu, en Nikko, al norte de Tokio. Más adelante se aclarará más sobre estos puntos.
Los nombres de los tres monos significan: «no ver, no oír, no decir». Tradicionalmente se ha entendido como «No ver el Mal, no escuchar el Mal y no decir el Mal»; el dicho tuvo su origen en la traducción del código moral chino del santai, la filosofía que promulgaba el uso de los tres sentidos en la observación cercana del mundo observable.
Posteriormente este código moral se vinculó con los tres monos, esta asociación proviene de la homonimia que se da entre zaru (un caso negativo en japonés), que aparece tres veces en el código moral, y la palabra japonesa para mono, saru, que se convierte en zaru cuando se combina con ciertas palabras. El motivo de los tres monos se volvió muy popular entre el pueblo japonés durante el periodo Kamakura. El significado del tema de los tres monos es complejo y diverso; así como para la élite intelectual se encontraban relacionados con el mencionado código filosófico y moral santai, entre el pueblo el sentido era «rendirse» al sistema, un código de conducta que recomendaba la prudencia de no ver ni oír la injusticia, ni expresar la propia insatisfacción, sentido que perdura en la actualidad.
Santuarios y templos de Nikko
"今 日光の社寺にてデジャブ" "son un déjà vu en los templos de Nikko"
Como parte del segundo verso, se nombra a los templos y santuarios del Nikko, en donde están ubicados los monumentos de los tres monos sabios.
Son un Patrimonio de la Humanidad declarado por la Unesco, que abarca 103 edificios o estructuras y el entorno natural que los rodea.
"見ざる 言わざる 着飾る 黄ザル" "sin ver el mal, sin decir el mal; y vistiendo de amarillo"
Este verso ha sido muy engañoso de traducir. Si lo ponemos en hiragana y lo entendemos así, podríamos concluir que habla igualmente de los tres monos sabios, pero no es así; no es más que un curioso juego de palabras. Líneas arriba había explicado que ざる o zaru era utilizado como una estructura gramatical negativa en japonés; por lo que este verso tendría más sentido traduciéndolo como: 見ざる: no veas el mal (de este modo combinándolo con el código moral chino de Santai). 言わざる: no digas el mal.
着飾る : aquí empieza el juego de palabras con este verbo que significa "vestir" o "vestirse"
黄ザル: esto se puede decir que es el homófono del nombre del personaje de Kizaru; claro, pero no son homógrafos ni comparten el mismo significado. 黄, este es el kanji para "amarillo", por lo que, para que se cree una oración de connotación lingüística con el anterior verbo, lo puse como "sólo vístete de amarillo". Y, claro, tomando en cuenta que este color representa buen augurio y felicidad, lo puedo interpretar como parte del código moral de Santai.
Tokugawa Ieyasu
Para hacer un vistazo más general a esta figura histórica, tuve la ayuda de un usuario japonés que pudo explicarlo de forma más concisa, les dejo su usuario de Youtube: 妖怪ここよみ
Básicamente lo que explicó, es que el santuario de Nikko está dedicado a la familia Tokugawa, cobijando el mausoleo de Tokugawa Ieyasu, quien fue el fundador y primer shōgun del shogunato Tokugawa de Japón, quienes gobernaron desde la batalla de Sekigahara, en 1600, hasta la Restauración Meiji en 1868.
"家康公に学ぼうかァ" "de Ieyasu aprendamos su lección"
Dado ya el contexto detrás del personaje, esta oración se interpreta como brindar honores al legado de Ieyasu durante el shogunato. Además, ya que su tumba se encuentra en el templo Nikko, allí nacieron algunas costumbres de fortuna otorgados en su nombre que nombraremos a continuación.
Preceptos de Ieyasu, y el secreto de su éxito
Esta fue una declaración formal hecha por Tokugawa Ieyasu a su sucesor al trono.
Sus palabras finales fueron habladas y escritas en el momento de su abdicación como shōgun de Japón y siendo testigos su ministro Honda Masazumi y dos sacerdotes budistas. El documento histórico original está en los archivos del templo Nikkō Tōshō-gū en la Prefectura de Tochigi, Japón.
A continuación, una traducción de las palabras de Ieyasu:
"La vida es como caminar a lo largo de un largo camino y asumir una carga pesada; no hay que darse prisa. Nunca uno trata las dificultades ni el descontento como el estado normal de los asuntos. La paciencia es la fuente de la eterna paz; trata la ira como un enemigo. Daño caerá sobre quien sabe solamente del éxito y nunca ha experimentado el fracaso. Culparse a sí mismo en lugar de otros. Es mejor no llegar que ir demasiado lejos."
-Tokugawa Ieyatsu, 1604.
Omikuji
"ご遺訓おみくじ大吉で" "como parte de su precepto, obtendré una excelente buena suerte* con este Omikuji"
Se refiere a las tiras de papel que contienen escritos de manera aleatoria la fortuna y que se distribuyen en los santuarios sintoístas y templos budistas en Japón. Literalmente significa "rifa divina" y son otorgados cuando uno realiza una pequeña ofrenda (como dar una moneda de 5 yenes) y elige un papel al azar de una caja, esperando que dicho papel le dicte la buena fortuna.
Lo que se refiere a "excelente buena suerte" se refiere a los grados de fortuna que se puede obtener al azar en el omikuji. Sus grados respectivos serían:
Excelente buena suerte (大吉 daikichi)
Buena suerte media (中吉 chūkichi)
Buena suerte ligera (小吉 shōkichi)
Buena suerte (吉 kichi)
Media buena suerte (半吉 hankichi)
Buena suerte incierta (末吉 suekichi)
Buena suerte ligera incierta (末小吉 sueshōkichi)
Mala suerte (凶 kyō)
Mala suerte ligera (小凶 shōkyō)
Media mala suerte (半凶 hankyō)
Maldición incierta (末凶 suekyō)
Maldición o Gran mala suerte (大凶 daikyō)
Kanosugi
Este lugar es básicamente la entrada a los templos de Nikko, se comprende con una vasta y ancha escalera.
Power spot
Los power spot o lugares espirituales son básicamente aquellos lugares rodeados de naturaleza y hermosamente tranquilos para meditar. Está muy relacionado con el manejo de ki.
Nemuri neko de Okumiya
"眠り猫から奥宮へ" "donde se encuentra el gato durmiente de Okumiya"
Es un tallado del santuario de Toshogu, Nikko, el cual está ubicado en el Okumiya (santuario trasero). La talla se atribuye a Hidari Jingorō, un artista legendario del siglo XVII que puede haber sido o no una persona real.
Los animales sagrados como la grulla, la tortuga, el tigre, el dragón y el fénix se encuentran comúnmente. Este es uno de los pocos casos en los que se representa a un gato en una escultura religiosa del período Edo.
Algunos, sin embargo, creen que no está completamente dormido. Cuenta la leyenda que los ojos del gato solo están medio cerrados. Su pose sugiere que en realidad puede estar permaneciendo alerta, de modo que criaturas inmundas como las ratas no puedan entrar al lugar sagrado.
En junio de 2016, el Nemuri-neko fue retirado temporalmente del santuario para someterse a trabajos de restauración. Volvió a su lugar original cinco meses después y, para sorpresa de los visitantes, sus ojos estaban visiblemente entornados, casi confirmando la leyenda. Como se descubrió más tarde, se debió a un error de pintura accidental durante su restauración. Inmediatamente después de que la historia de sus ojos entreabiertos se hiciera pública, el Gato durmiente fue repintado para que sus ojos se cerraran una vez más.
Feng shui, yin y yang
"風水 陰陽とりいれた" "aquí, el Feng Shui, el yin y el yang se concentran"
Es un antiguo sistema filosófico chino de origen taoísta basado en la ocupación consciente y armónica del espacio, con el fin de lograr de este una influencia positiva sobre las personas que lo ocupan.
Originalmente era una forma de conocimiento que estudiaba los cambios que ocurren en la naturaleza, el clima y los astros. Los orígenes del feng shui varían según las fuentes. Por un lado, toma la simbología del I ching (o libro de los cambios). Por otro, incorpora los cinco elementos (wu xing). Se basa en la existencia de un aliento vital o chi, cuyo flujo se ve modificado por la forma y disposición del espacio, las orientaciones (puntos cardinales) y los cambios temporales.
La idea del yin yang es fundamental para el feng shui, que es la idea de opuestos sin oposición. Son complementarios y se necesitan mutuamente para existir. Los cambios constantes de interacción de yin y yang da lugar a la infinita variedad de patrones de la vida.
El feng shui es ampliamente considerado una pseudociencia, y ha sido criticado por muchas organizaciones dedicadas a investigar fenómenos paranormales.
¡Y este es el final del post! ¡Muchas gracias a quienes llegaron al final y lo disfrutaron!
En verdad que ha sido un honor poder realizar otra publicación así luego de la canción de Kuma c:
Espero haberlos enseñado muchas cosas con respecto a Yellow Light, porque yo también lo hice y espero así continúe siendo. Nos veremos en una siguiente oportunidad, nakamas. ¡Los quiero mucho!
Fuentes: https://study-z.net/100099603/2
https://es.wikipedia.org/wiki/Feng_shui
https://viajerosdelmisterio.com/nemuri-neko-gato-durmiente-japon/
https://es.wikipedia.org/wiki/Preceptos_de_Ieyasu
https://es.wikipedia.org/wiki/Omikuji#:~:text=Literalmente%20significa%20%22rifa%20divina%22%20y,trav%C3%A9s%20de%20una%20m%C3%A1quina%20expendedora).
https://www.hola.com/estar-bien/20200402164725/monos-sabios-sabiduria-lb/








