compiled links to main story translations that i could find. rip yaycupcake.
mtls of act 11 will be discontinued since there is a video of it on youtube !! i started this thinking there wasnt any tls of it online since nothing popped up when i searched + anything is better than mtls !!
Note: Reminder that this is machine translated. Anything highlighted in orange or has [?] next to it, did not translate properly. I will try my best to make it simple for readers to understand. If there are any mistakes, kindly point them out. I’m always open to learn and receive help!!
—
[not proofread]
Act 11 Episode 3 - Profusion of Flowers
第11第3話 百花繚乱
Sakuya: Banri-kun!
Banri: Oh, otsukare.
Sakuya: Have you eaten yet?
Banri: A little.
Sakuya: It feels new to go see a play together.
Banri: Normally we’d go shopping for secondhand clothes.
“Hyakka Troupe” has been a theater company for quite a long time right?
Sakuya: Mhm. They are a talented theater company that is regularly nominated for the Fleur Awards and has won several times.
The chairman, Keiju Amadate, is also one of the Fleur Awards directors.
Banri: Ah, the old man who was a presenter at the award ceremony. I guess he has been nominated many times because he is the director.
Sakuya: There isn’t just one director, and I don’t think they’ll be convinced unless you have the ability.
Banri: Well, we’ll understand after watching the play.
Sakuya: By the way, I was a little surprised when Tsumugi-san told me this.….
The star actor, Kabuto-san, is also actively involved in the play, and is both the lead actor and director of today's performance.
Banri: Is it possible to be both the lead actor and director?
Sakuya: That’s amazing, right? I’m already overwhelmed with just a lead role.
—
Macbeth: “I thought I heard someone scream.”
“I can no longer sleep. Macbeth has killed sleep!”
“A good night’s sleep that unravels the tangles in your heart, like the comfort of everyday life, like a bath after hardship, like a balm for a broken heart.”
“A good night's sleep, a feast from nature and the source of life.….”
Lady Macbeth: “What are you talking about?”
Macbeth: “Someone has been yelling throughout the mansion this entire time.”
Lady Macbeth: “Who would say something like that? If you keep thinking about things like that, you will ruin your great dignity.”
“Go get some water and wash away the evidence on those filthy hands. Why did you bring that sword? You should have left it there.”
“Take it away quickly and smear the blood on the sleeping soldiers.”
Macbeth: “I cannot do that. I don’t want to remember what I did. I never want to see it again.”
Lady Macbeth: “Coward. Hand me your sword. Those who are sleeping or dead are the same as the pictures. Only children are afraid of painted demons.”
“If there’s still blood, I shall smear it on the faces of the soldiers. We must have them think they are the culprits.”
Macbeth: “What is that sound? What is happening to me? Every time I hear it I get so anxious. Ahh, what is wrong with me?”
“My eyes feel as though they are being ripped out. I wonder if the waters of the ocean could cleanse my hands.”
“No, the boundless ocean would be dyed in crimson red.”
Lady Macbeth: “My hands have become the same red as yours, but my heart is not as white as yours.”
Sakuya: ——.
Banri: …..
—
Sakuya: It was amazing! The two main actors were so captivating with their passionate acting!
Banri: The staging was also innovative. It's classic, yet modern, and highly entertaining.
I think it would appeal to younger people as well.
Audience A: Um, could you be from MANKAI company…..
Sakuya: Eh?!
Audience A: As I thought, it’s Sakuya-kun and Banri-kun. Can we shake hands?
Banri: Uh right now, it’s private—
Sakuya: W-wait, Banri-kun.
こんなときは、 左京さんの“ファンサのお約束あいうえお”の“あ”だよ・・・・・・! [?]
[something about sakyo fanservice teachings?]
Banri: Huh?
Sakuya: Like this, show off your big smile. [?]
ほら、“あ”愛想よく白い歯を見せて……………。
Banri: If you’re okay with me.
Audience A: Thank you so much!
Sakuya: Please, come see our performances again!
Audience A: I’ll definitely go!
Audience B: Um, can I have your autograph?
Banri: Ofcourse.
Audience C: Hey, that guy, isn’t he——
Audience D: It’s Amadate-san! Let’s get his autograph!
Sakuya: ——.
Banri: Go on.
Sakuya: B-but—
Banri: Now that you’re here, this is your chance.
Sakuya: Okay!
Audience D: Thank you for your autograph!
Keiju: Thank you too, for coming to see us.
Sakuya: E-excuse me!
Keiju: Hm?
Sakuya: The play was amazing! The direction was so cool, and Kabuto-san, the lead actor, did a really good job!
Keiju: Thank you for praising my son’s play.
Banri: Son?
Sakuya: Kabuto-san is Amadate-san’s son!? Um, I didn’t know, I’m so sorry!
Keiju: That’s because we don’t look very alike.
Banri: Sakuya, wasn’t there something you wanted to talk about?
Sakuya: U-uhm, theres’s one thing I really want to ask you…..
Keiju: What might that be?
Sakuya: Actually, when I was in elementary school, I saw a pirate play by “Hyakka Troupe” at an art appreciation event.
At that time, there was a fire at a facility next to the school, and the play had to be stopped and evacuated, but the actor playing the captain——.
Keiju: “You bastards, it’s a navy attack!”
Sakuya: ! !
Yes, with that line, we were able to evacuate while still feeling like we were watching a stage performance. I've never been able to forget that moment——
Keiju: I’m embarrassed. I was the one playing the pirate captain.
Sakuya: Eh!?
Keiju: Although I’m a retired actor, I remember it well because it was the only time a performance was ever interrupted by a fire.
Sakuya: Back then, you were there——I can’t believe it, I’m able to meet the man himself——
I started doing theater because of that experience. The reason I became an actor is all thanks to you!
Keiju: I see, you’re doing theater too…..
Sakuya: Well, this is Banri-kun, we’re members of a theater company called MANKAI Company.…
Keiju: Oh. I’ve heard good things about MANKAI company.
Sakuya: I’m the leader of Spring Troupe, and Banri-kun is the leader of Autumn Troupe. He’s studying in theater and dance at Amabi University!
Banri: Heh, why are you explaining my profile.
Keiju: What a coincidence. Kabuto is also an alumnus of Amabi University in theater and dance.
Banri: For real?
Keiju: In any case, MANKAI Company has been making remarkable progress recently, with a successful collaboration with GODza and a successful Zahra performance.
It’s a hot topic among the Fleur Awards board members. I'd love to see the next performance. Um, I think it was, Sakuya?
Sakuya: I’m Sakuya Sakuma! And this is Banri Settsu. We invite you to come see us!
Keiju: I’m looking forward to it. Well then, I have to get going——
Sakuya: Ah, yes! Excuse me!
*walks away*
Keiju: Sakuya Sakuma and Banri Settsu…..
—
DISCONTINUED
previous △ masterlist △ next
Note: if anyone wants to read a profile of keiju amadate and kabuto amadate here
Note: Reminder that this is machine translated. Anything highlighted in orange or has [?] next to it, did not translate properly. I will try my best to make it simple for readers to understand. If there are any mistakes, kindly point them out. I’m always open to learn and receive help!!
—
[not proofread]
Act 11 / Episode 2 - With Two Brushes
第11第2話 - ふたつの筆で
Tsuzuru: Hee, so this is Masumi’s university.
Izumi: Tsumugi-san and Tasuku-san also went to university here.
Tsuzuru: The atmosphere is quite different depending on the university.
Izumi: …..Don’t you think, we look out of place? What should I do if people think I’m suspicious.
Tsuzuru: We have an entrance permit, so it’s okay.
Masumi: You look like you could be my classmate.
アンタは俺と同級生でも通じる。[?]
Izumi: Masumi-kun your eyes need a lot of correction, but thank you.
Masumi: My campus life with you….. We’d be in the same faculty, taking all the same classes, joining the same clubs, and walking together everyday…..
Tsuzuru: That’s the life of a stalker. Anyway, isn’t that where the cafe terrace is?
Masumi: Don’t shrug it off. This is important.
Izumi: Ah, it looks like it. I wonder if Madoka-kun has arrived yet.
—
Madoka: Hello.
Izumi: Did we make you wait? I’m sorry.
Madoka: No, I came a little earlier and was working on some ideas.
Tsuzuru: About Hakkaku-san’s concept, what did you think after reading it?
Madoka: I was excited.
While maintaining the profound and grandiose style that grandfather was known for, the characters are filled with catchy sci-fi elements….
Tsuzuru: That’s right! It’s suited for everyone, and it feels like it’s seriously aiming for the Fleur Award.
Madoka: I’m excited to be able to talk about this.
Masumi: GODza’s scriptwriter helping us with our script, it’s like (1) sending salt to the enemy. Is that okay?
Madoka: I have gotten Kamikizaka-san’s approval.
He readily agreed to the idea, thinking it would help me improve as a scriptwriter.
I wasn’t able to talk much with grandfather, whom I admired, while he was alive, so I’m happy to be able to experience his thoughts and feelings through his writing.
As always, I will do my best, please continue to support me.
Izumi: Same to you, please continue to support us.
Well then, let's start by taking a quick look at Hakkaku-san's concept. Tsuzuru-kun, can you do that for us?
Tsuzuru: Yes. The story is set in space, and the protagonist travels through space, meeting different people in search of his roots.
In addition to the cult group that are villains in the story, there are four major groups…..
They are, Space Pirates, Treasure Hunters, Space Police and People from a certain planet.
Hakkaku-san was probably, trying to apply them to the Spring, Summer, Autumn, and Winter troupe. It was not specified which group was for which troupe though…..
Izumi: It’s definitely a good idea to split the groups for each troupe.
Tsuzuru: Madoka-kun, what image came to mind for each group?
Madoka: For the treasure hunters, an image of nii-san chasing triangles came to mind.
When I watched the +3Ghosts! performance, I felt like the Summer Troupe were also on a treasure hunt to find irreplaceable things in their daily lives.
Tsuzuru: I see.
Izumi: Pirates might be an option, like with the Sky Pirates, but treasure hunters might be a better fit for the summer troupe this time.
Tsuzuru: Then, since there seems to be a lot of rough action for the space pirates, the Autumn Troupe might be a good choice.
Izumi: Naturally, most of the characters surrounding the Space Police are adults, so having the Winter Troupe perform would be a good choice for the story.
Madoka: I agree.
Masumi: …… [staring at kantoku lol]
Izumi: Um, Masumi-kun, are you listening properly?
Masumi: I always listen to every single word you say.
Tsuzuru: You’re only listening to Director. Don’t you have any opinions?
Masumi: Not really. I’ll leave it to you.
Tsuzuru: I thought you’d say that.
Masumi: …..However, there is someone I can think of for the lead role.
Tsuzuru: Yeah. Me and the Director too.
Izumi: From the first time I read it, an image came to mind.
Masumi: As I thought, we are one and the same.
Tsuzuru: You’re ignoring me!
Madoka: Hehe.
Tsuzuru: Then, we'll solidify the plot in that direction and divide up the writing.
Izumi: Ah, by the way, is it okay to announce that the original idea for this performance was by Hakkaku-san?
Madoka: I will check with father, but I don't think there will be any problems. When we held the “Traces of Dreams” performance, we announced that it was his posthumous work.
Izumi: At that time, so many fans were sad and mourned. I think, everyone will be happy when we announce it.
Tsuzuru: Since we're the ones writing it this time, there's a lot of pressure to see if we can live up to the expectations of Hakkaku-san’s fans.
Madoka: I would like to do my best as a way of giving back to the people who loved my grandfather's work.
Tsuzuru: You’re right. We’ll have to give our best.
Madoka: However, I am a bit worried that if we were to turn the idea into reality, it would end up being quite a long story.….
Izumi: About that, I have an idea so don’t worry.
—
Sakyo: First and second part?
Izumi: Yes. I thought that would be the best way to turn Hakkaku-san's idea into a Mankai Show.
Sakyo: It's quite difficult to make a sequel performance a success.
People who haven't seen the first part won't watch the second part, and if they don't like the first part, they definitely won't come see the second part.
Thankfully, the ticket sales for the new MANKAI Company's performances are doing much better than before.
Are we able to properly deliver the story to the people who want to see it…..
Izumi: …..
(Indeed, there is no way to deliver the second part to those who missed the chance to see the first part...)
Tsuzuru: Um—is it possible to stream it?
Izumi: Oh, yeah!
Tsuzuru: I think it would be easier to watch both the first half and the second half if we did live viewing and live streaming, like we did for the Showdown ACT.
Sakyo: Certainly, with the current momentum of the theater company, it might be possible to make it a success.
Izumi: In that case, the person you can rely on is…..
Sakyo: Mizuno Enterprise.
Tsuzuru: Hold on, i’ll contact him. [?]
ちょっと軽く相談してみます。
…..
*phone call ringing*
Mizuno: Woah—
Tsuzuru: Ah, Mizuno?
*crashing sounds*
Mizuno: …..Yes. Mizuno speaking.
Tsuzuru: Hey, I heard a really loud sound just now, are you okay?
Mizuno: I’m okay. A few things sort of….. Everything’s fine.
Tsuzuru: It doesn’t sound like it’s fine though. There’s something we’d like to discuss with you. I’ll hand it over to the director.
*explains situation to mizuno*
Izumi: That sums it up….. Can I ask for your help?
Mizuno: Yes, ofcourse! Please, let me help you!!
—
previous △ masterlist △ next
(1) sending salt to the enemy 敵に塩送
i didn’t understand what this meant so i looked it up and apparently it’s a japanese proverb or old saying—helping an enemy in distress.
Note: Reminder that this is machine translated. Anything highlighted in orange or has [?] next to it, did not translate properly. I will try my best to make it simple for readers to understand. If there are any mistakes, kindly point them out. I’m always open to learn and receive help!!
—
[not proofread]
Act 11 / Episode 1 - Life Changing Experience [?]
第11回第1話 - 原体験
Note: I’m sorry, I used like 3-4 different translators to better grasp what they were saying but it’s hard. I tried my best to make it understandable.
Tenma: We are Aliens. We have come to begin our invasion on Earth. [?]
『ワレワレハ宇宙人ダ。 コレヨリ地球二侵略ヲ開始スル』
Sakuya: If you value your life, surrender quickly. [?]
『命ガ惜シクバ速ヤカニ降伏セヨ』
Tsumugi: We are Aliens too. We have infiltrated the Earth as spies. [?]
『ワレワレモ宇宙人ダ。 地球ニハスパイトシテ潜り込ンデイタ』
Banri: It is a violation of the Space Federation Law if you interfere. Leave immediately. [?]
『横槍八宇宙連邦法二反スル。 速ヤカニ退去セヨ』
Izumi: Everyone, sorry I’m late—.
Tenma: Is that the Power Plant on Earth. [?]
『アレガ地球ノ植物力』
Sakuya: 『採取セネバ!』 [?] [harvest the plant?]
Izumi: ???
(Oh, they must be doing an Etude.)
Tsumugi: Do not touch it. That is our prey. [?]
『手出シハナラヌ。 我々ノ獲物デアル』
Banri: If you do not leave, we will have no choice but to use force. [?]
『退去シナケレバ、 強制退去ヲ行使スル』
Izumi: (Seems like an alien story. It looks exciting.)
Sakuya: …..Ah! I’m so sorry! I didn’t even notice that Director arrived.
Izumi: No, I’m sorry for being late.
Tsumugi: Then, we should start on the leader meeting.
Izumi: Before we get into it, why don’t we take a quick look back at our past performances.
I think we gained a lot of experience through the 7th performance of each group, the collaboration performance with GODza, and the mix performance, what do you guys think?
Sakuya: Well….. I think each of us was able to improve our abilities by playing the lead role for a second time.
Tenma: Thanks to the tie-up ACT with the first generation, my goal became clear and my mindset changed a lot.
Tsumugi: The collaboration performance with GODza was also a great inspiration. I think everyone, including those behind the scenes has become even more motivated.
Banri: The mix performance also became a hot topic of conversation, and I think it served as a good opportunity for the entire theater company to come together even more.
Izumi: Yeah, I think so too. With these things in mind, we will move on to the next performance…..
Thanks to the various challenges we faced at each performance, the new MANKAI Company is now gaining a lot of attention.
In addition, thanks to Kamikizaka-san, a board member of the Fleur Awards will come to the next performance.
I think it will be a great chance to be nominated for the Fleur Awards. I definitely want to leave an impact and succeed.
Tsumugi: That means…..
Sakuya: Mankai Show, alright!
Izumi: Yeah. Regarding Hakkaku-san’s concept, I have been reading the contents with Tsuzuku-kun and thinking about how to perform it.….
I think it's time to start working in earnest. The theme is space opera.
Tenma: No way, aliens—
Izumi: It's going to be a little different from the previous etude though.
Tenma: Is that so, I see…..
Banri: Obviously.
Izumi: It's a group drama set in the vast universe, where the lives of many people are intertwined.
Tenma: 今までになかった世界観だな。[?]
[it’s something we havent done before?]
Izumi: There’s one thing I’m worried about and it’s the length. If all the theatre members are going to have an active role, the script will be too long and dragged out.
Sakuya: It’s going to be too much for Tsuzuru-kun.
Izumi: Well, it’s a relief that Tsuzuru-kun will have the cooperation of GODza's Madoka-kun.
Tsumugi: If it’s Madoka-kun, then its reassuring.
Izumi: We will be having a direct meeting with Madoka-kun soon, so I think the plot will start coming together little by little.
Tenma: I’m looking forward to it.
Banri: As for the length, I guess we have no choice but to leave it up to Tsuzuru and Madoka.
Izumi: I agree. Let's support where we can.
Another issue other than the script, is the rehearsal schedule.
I think it's quite difficult to keep track of all the members schedules from rehearsals until the actual performance.
But first, what do the four leaders think?
Tsumugi: I think I can adjust my schedule.
Sakuya: I've talked to you beforehand, so I’m good.
Tenma: I've already talked to Igawa and asked him to save me from long-term work.
Izumi: What about Banri-kun's university?
Banri: I have to help out a little with my senpai’s graduation performances, but it's not a problem.
Izumi: Good.
Sakuya: So you help your senpai with their graduation performances.
Banri: The graduation performance is too big so there isn’t enough people to help out.
Plus, helping out is a good learning experience.
Tsumugi: Life at art school sounds like fun.
Tenma: That seems like alot of stuff, showing up here and there, doing various things. [?]
なんだかんだ、あちこち顔出して、色々やってるよな。
Banri: The people around me, including my senpai, kouhai, and instructors, are all people who are devoting their lives to theater and dance, which is very stimulating.
I thought I would make the most of this wonderful environment while I was at university.
Izumi: (He’s trying to absorb everything and grow.)
How reliable.
Tenma: I won’t lose so I have to work hard too.
Sakuya: Me too, I’ll keep looking for things I can learn as well!
Izumi: I'm also going to consult with Yuzo-san next Saturday to think about what I can do as a General Director.
Banri: You chose the toughest place yourself. [?]
自ら一番厳しいとこ選んだな。
[yuzo-san is a strict and tough teacher?]
Tsumugi: But, there’s alot to be gained.
Izumi: I’m prepared to work hard so I’m going to do my best! I have to grow just like everyone else.
As a troupe member, or as an individual, let’s all work together to improve our performance until the Mankai Show.
Sakuya: Yes!
—
Izumi: Oh, is it that late already? I have to go out soon. I guess that's all for today's meeting. Please contact every member from each group.
Tsumugi: I was thinking of giving her a ticket to a play since I won't be able make it….. [?]
俺が行けなくなった舞台のチケット、 代わりに行ってもらおうと思ったんだけど・・…………。
Banri: A play?
Tsumugi: A play by “Hyakka Troupe”.
I had promised Sakuya-kun a long time ago to go see it with him, but we couldn't get tickets.….
Sakuya: We were finally able to with the help of Tsumugi-san’s acquaintance.
Tenma: Is “Hyakka Troupe” a theater company that won the Fleur Award last year?
Tsumugi: It was already famous, but it seems like it became even more popular after the Fleur Award.
I was looking forward to it, but due to my part- time job as a private tutor, I’m not able to.
Banri: When?
Tsumugi: Next Saturday.
Tenma: Director, didn't she say she was going to meet Yuzo-san that day?
Tsumugi: Ah, I see….. That’s no good. I need to find someone else that could go.
Tenma: I also have work to do that day…..
Banri: I’m free though.
Tsumugi: Really? Then, Banri-kun, why don’t you go see it instead?
Banri: Yeah, I am curious to know what kind of theater troupe wins the Fleur Award.
Tsumugi: That’s great. This is the theater company that got Sakuya-kun interested in acting.
Sakuya: Yes. If I hadn't seen that theater company's play, I might not have started acting.
Banri: Heh. Now, I’m looking forward to it even more.
Sakuya: However, the actor I saw playing the captain may no longer be active.…..
Tenma: Many actors have been around for a long time, and even if they haven't, they're still involved in theater.
Sakuya: I hope so.
Tsumugi: Have fun.
Sakuya: Yes! Thank you very much!
Banri: (Life changing experience, huh…..) [?]
(原体験か…………………。)
(Well, I started acting by chance, so it’s nothing like that for me.)
(If I had to call it a "portrait".….? But I haven't done any of my own "portraits" on stage.)
—
masterlist △ next
Note: it was hard trying to figure out what 原体験 meant because mtl said “original experience” lol but after reading this chapter, im guessing it means an event that changed ones life, since they were talking about how hyakka troupe got sakuya into theater. i gave it some thought and translated it as “life changing experience”.