Driving through Norway | source
No title available
KIROKAZE

if i look back, i am lost

Kaledo Art
One Nice Bug Per Day
Show & Tell

oozey mess
No title available
NASA
ojovivo
RMH
macklin celebrini has autism

izzy's playlists!
we're not kids anymore.

blake kathryn
🪼
dirt enthusiast
will byers stan first human second
I'd rather be in outer space 🛸
Today's Document

seen from Pakistan
seen from Türkiye
seen from United States
seen from United States

seen from United Kingdom

seen from United States
seen from United States

seen from United States

seen from Germany

seen from Malaysia
seen from United States
seen from United States
seen from United Arab Emirates

seen from United States
seen from Ukraine

seen from United States

seen from Denmark

seen from Malaysia
seen from Germany

seen from Germany
@adrianafiesta
Driving through Norway | source
Owls get a little too comfortable while getting clicked
(Source)
Horse excited by Native American flute music
(Source)
Justice for Kaysera
Colima Dog, Mexico, ca. 100 B.C.-A.D. 250
Selena - Como la Flor
En una de las escenas de la ya icónica película biográfica “Selena” (1997), el padre de la joven cantante [interpretado por Edward James Olmos] le dice en inglés: “Ser mexicano-estadounidense es difícil. Los anglos te saltan encima si no hablas inglés perfectamente y los mexicanos te saltan encima si no hablas español perfectamente (…). Tenemos que saber de John Wayne y de Pedro Infante”.
A 26 años de su muerte, Selena todavía representa “ese puente entre culturas, de alguien que va cambiando entre dos idiomas y que no vemos tan a menudo en los medios”, dice el profesor Nathian Shae Rodríguez, quien enseña una cátedra sobre la ídolo tejana en la Universidad Estatal de San Diego.
Selena reconocía en entrevistas en español que no dominaba este idioma a la perfección y que, de hecho, todavía lo estaba aprendiendo. Se dice que tuvo que entrenarse más en esa lengua al interpretar canciones en español para un público muy amplio que se dividía entre México y Estados Unidos.
Quizá sin saberlo o intencionalmente, la cantante encarnó en el ámbito público una realidad de millones de personas en Estados Unidos, especialmente jóvenes de primera, segunda o más generaciones nacidos en el país angloparlante, pero de origen latinoamericano o mexicano.
“Ella mantuvo su autenticidad en cuanto al tema del lenguaje y eso fue lo que más me atrajo, que no se excusaba por ser quien era”, dice Rodríguez, quien creció en una familia hispanohablante que le insistió en hablar inglés siempre para aclimatarse mejor a la “cultura estadounidense” y ser más exitoso en la escuela.
“El hecho de que Selena no hablase bien español la convirtió en un punto de identificación predilecto para una minoría que se sentía cada vez menos arraigada en sus países de origen y más arraigada en Estados Unidos y sentía una ambivalencia y tal vez una vergüenza, una sensación de haber perdido el ancla”, dice Ilan Stavans, sociolingüista.
“Ella es un símbolo del spanglish”, añade.
Ese simbolismo sigue vigente para personas como Maya Murillo, comediante de 27 años del portal latinx Pero Like, que ha protagonizado varios videos específicamente sobre Selena.
“Ella fue la primera persona que vi que representaba cómo me sentía, el ser ‘pocha’”, dice sobre un término por lo general peyorativo que se refiere a los mexicano-estadounidenses asimilados a la cultura de EE.UU.
Fuente: BBC
Zacatecas, Mexico
En Puebla, tres empresas trasnacionales: la francesa Bonafont, del Grupo Danone, la suiza Nestlé Water y la estadounidense Keurig Dr. Pepper, antes Peñafiel, explotan los manantiales de poblaciones pobres y vulnerables, bajo la promesa de llevar desarrollo a sus comunidades.
En Puebla, tres empresas trasnacionales: la francesa Bonafont, del Grupo Danone, la suiza Nestlé Water y la estadounidense Keurig Dr. Pepper, antes Peñafiel, explotan los manantiales de poblaciones pobres y vulnerables, bajo la promesa de llevar desarrollo a sus comunidades.
Estas multinacionales están asentadas en los pueblos de Santa Cruz Otlatla, municipio de Santa Rita Tlahuapan; Santa María Zacatepec, perteneciente a Juan C Bonilla; y en Tehuacán, localidades con índices de pobreza mayor a 50 por ciento de su población, según cifras del Instituto Nacional de Estadística y Geografía (Inegi) de 2020.
El agua embotellada que comercializan desde hace más de 20 años y que genera miles de millones de pesos como ganancias anuales, la extrae Nestlé y Bonafont de los veneros de los volcanes Popocatépetl e Iztaccíhuatl, mientras que Dr. Pepper, del Citlaltépetl o Pico de Orizaba.
Para facilitar la explotación del agua superficial y subterránea en territorio poblano, las multinacionales adquirieron las empresas locales Embotelladora Arcoíris, Manantiales La Asunción y Grupo Peñafiel.
De acuerdo con el “Informe sobre violaciones a los derechos humanos al agua potable y al saneamiento en México”, publicado en 2018 y elaborado por un centenar de organizaciones civiles, estas empresas –entre las que se encuentra Femsa- pagan en promedio 2 mil 600 pesos por concesión de explotación de aguas subterráneas al año.
Incluso, el mismo informe exhibe que embotelladoras como Danone “pagan concesiones anuales absolutamente ridículas en relación a las ganancias que tienen a partir del agua”.
En el caso de Nestlé, la trasnacional de origen francés recibió en 2018 del gobierno de Enrique Peña Nieto una nueva concesión para incrementar la extracción de agua en el acuífero más importante del país, localizado en el Eje Neovolcánico Transversal de la región del Balsas.
De los 40 pozos de la zona 16 están controlados por Nestlé.
Keep reading
El 84% de México se encuentra en sequía 🚰🌎
Un problema agravado por la acción humana y la crisis climática… que pudo haberse controlado
Deforestación
Extension de superficies urbanizadas
Destrucción de bosques
Aumento de temperaturas
Concesiones a empresas trasnacionales
Fritz Henle a model of Diego Rivera -Mexico 1943
Natalia Lafourcade, Los Cojolites - Nada Es Verdad
Se escucha en la madrugada Un estruendo de terror Gente corriendo en las calles Lágrimas de dolor Debemos cambiar el rumbo El sistema no sirvió
Nada, nada es verdad Todo es un sueño escrito por la sociedad Nada, nada es verdad Todo es un sueño escrito por la sociedad
Ay, por Dios que será de mí A dónde iremos a parar En esta oscura sociedad Ya paremos la maldad
When I try to get the class to focus after I distracted them in the first place
Barry Pottle | Awareness Series. 2016
Top: Awareness 1; Bottom: Awareness 2
Barry Pottle’s Awareness Series, considers two contrasting depictions of Inuit identity. Pottle probes the fraught history of the ‘Eskimo Identification Tag System’ also known as the disc system, which saw Canadian federal authorities issue tag numbers and corresponding identification discs to all Inuit in the Western and Eastern Arctic from the 1940s to 1970s.
“The 19 photograph series contrasts images of the numbered discs, and portraits of individuals (all friends, community members, and colleagues of the artist) who were, at one time, enrolled in the disc system. While these individuals may have varying opinions regarding this former government initiative, their shared experience brings awareness to a moment in recent history not commonly known or discussed in context of greater Canadian culture” (Art Gallery of Hamilton)
Maureen Gruben | Moving with joy across the ice while my face turns brown from the sun. 2019
Inuvialuk artist Maureen Gruben employs an intimate materiality as she disassembles and re-combinines disparate organic and industrial elements. Polar bear fur, beluga intestines, seal skins and gathered kelp encounter resins, vinyl, bubble wrap and metallic tape, forging critical links between life in the Western Arctic and global environmental and cultural concerns. Gruben was born and raised in Tuktoyaktuk. Her parents were traditional knowledge keepers, and she spent much of her childhood sewing with her mother and trapping with her father. She has a tacit knowledge of Arctic land and the rich but increasingly precarious resources it offers for both survival and creation.
Iako’tsi:rareh Amanda Lickers | Sacred Seven: Trash Clan
“Iako’tsi:rareh Amanda Lickers (she/they) Seneca, Six Nations is a public educator, Libra sun, Cancer moon, and emerging multi-media artist. They are building a life-affirming art practice through spoken word, videography, and visual works based in illustration and graphic design.
Their lived experiences have brought them along a journey of unpacking land trauma as a contributor to ‘Violence On Our Lands, Violence On Our Bodies’ Land, Body, Defence Environmental Violence Report and Tool Kit, released by Native Youth Sexual Health Network in partnership with Women’s Earth Alliance. Currently, they are building their art practice and doing their best to prepare for the robo-copocalypyse that is nearly-upon us. This series highlights practices of cultural resurgence and community connectedness as medicine during these uncertain times.” - Slut Island Follow their art practice @skrimpskrap.