i did a big (nsfw) pride illustration that doubles as a debut for my conlang in my art cause i wrote some slogans in Agmuliqʼ for it. i only used two of 'em but i thought i could talk about them all here.
tixu qʼammis qəvəqtəpʼilqət - "my body is a revolution"
in my font it currently looks like this:
(again, i really hate the qʼ glyph and just how that word qʼammis looks in general) but yeah for my drawing i actually innovated some ligatures to save space. these aren't reflected in the font yet but it'd look something like:
syntactically, this one isn't too mind blowing; it just breaks down like:
tix-u qʼammi-s qəvəqtəpʼilqət
1P- GEN body- TOP revolution
the etymology is where i had more fun.
even the first-person pronoun tix is interesting; it comes from *ti (1P pronoun) + *-l (a now-extinct noun formative), and the /l/ (which is a fricative here) dissimilated to /x/ after /i/.
the genitive marker -(k)u comes from an original ablative marker, but that fact doesn't actually leave any evidence in the language yet.
qʼammi "body" comes from *qʼæ "body, self" + *nmi "body, shape." i really enjoy redundancy in my etymologies. also the first element *qʼæ, while no longer a stand-alone word, lives on in, for example, the reflexive pronoun uqqʼa.
for "big" words like "revolution," my go-to strategy is compound verbs. qəvəqtəpʼilqət is essentially two nominal verb stems (formed by the suffix -t) jammed together to mean more literally something like "overthrowing." the two verb roots are qvəq- "knock down" and pʼilq- "return, exchange," and the idea is that together they mean something like "topple and replace." both roots actually come from earlier intransitive forms qv- and pʼil- suffixed with a no-longer-productive causative suffix *-q.
2. tixjaku qʷiqət "love makes me who i am"
this one is way harder to explain, and it's actually way more complicated that i originally thought.
tix-ja- ku qʷiqət
1P- TRANS-GEN love
again, syntactically it's not too complicated; it's just a noun phrase. it's analogous to how in Japanese you can say:
hēwa- e- no miti
peace-ALL-GEN road
with tixjaku qʷiqət though, how we understand it really hinges on that translative marker -ja (translative is a term from Uralic linguistics, but i've chosen to label as TRANS instead of TRANSL).
take the English sentence "we painted the house red." "red" here refers to the resultant state of the house after the painting; "we painted the house, so that is was then red." we can then say that "red" here is in the translative case (though that's not a label applied to English afaik but let's go with it for now).
now imagine we wanted to use that word "red" appositionally in a noun phrase. you might say sure ofc, we can just say "red paint." but see, now the word "red" has lost its translative meaning. now it just means "paint that is red." imagine we could use the word "red" appositionally while retaining its translative meaning: "red-TRANS paint." this phrase might be understood to mean something like "red-making paint."
so the short story is that tixjaku qʷiqət means "me-making love." it's actually a bit more complicated than that, but i'll leave it there for now.
3. HONORABLE MENTION qʷiqtəs lətotmit "love is defiance"
not much to say about this one except on the etymology of ltotmit "defiance." it's another compound verb; the first element is lto- which is to- "stand" plus the preverb l- which adds a punctual aspect and an emphatic affect, and the second element is mi- "push back, stop," so together they mean something like "stand firmly against."
4. HONORABLE MENTION memevet katqinəkʷ "clothing prohibited"
memevet is a reduplication of the verb stem mevet which is vi- "pull" plus the "cover" preverb me-, thus "pull over, put on (clothes)."
katqinəkʷ is fun. it literally means "bolted house," made from katqi "lock, latch" from katq- "slide (tr.)," plus inkʷ- "house" (which in the modern language is supplanted by ona "house" which originally meant "mat" or "bed").