German might not be the most romantic language, but it is objectively the sexiest.

oozey mess
Cosimo Galluzzi
$LAYYYTER

★

titsay
Mike Driver
Fai_Ryy

❣ Chile in a Photography ❣
The Stonewall Inn
No title available
YOU ARE THE REASON
ojovivo

JVL

tannertan36
d e v o n

Love Begins
🩵 avery cochrane 🩵
Monterey Bay Aquarium

if i look back, i am lost
The Bowery Presents
seen from United States

seen from United Kingdom

seen from Vietnam

seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from United Kingdom

seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from Türkiye

seen from United States
seen from Malaysia
seen from United States

seen from United States
seen from Poland

seen from Brazil
seen from Vietnam
@asterlearns
German might not be the most romantic language, but it is objectively the sexiest.
German WotD:
bereit - (adj) ready; willing; prepared
In context:
"Ist es denn weit? Bin ich bereit?" -Ich bin bereit, Vaiana "Es ist Zeit, nun bin ich bereit" -Völlig Unverfroren, Die Eiskönigin "Sei bereit, Sternkind" -Totale Finsternis, Tanz der Vampire
Your Daily Routine in German
Level A, Subject #1
Tägliche Routine: Daily Routine
Er wacht auf: He wakes up.
Er steht auf: He gets up.
Er putzt seine Zähne: He brushes his teeth.
Er geht die Treppe hinunter: He goes downstairs.
Er geht joggen: He goes jogging.
Er fährt zum Sportzentrum: He drives to the sports centre/health club.
Er kommt zurück: He comes back.
Er hebt die Post auf: He picks up the post/mail. Aufheben (etw. Akk ~)
Er duscht: He has/takes a shower. Duschen / sich (Akk) Duschen
Er zieht sich an: He dresses himself. Anziehen (jdn./etw. Akk ~, jdm./etw. Akk ~)
Er früstückt: He eats breakfast.
Er geht aus dem Haus: He leaves home.
Er kauft eine Zeitung: He buys newspaper.
Er hört Musik: He listens to music.
Er nimmt den Zug: He catches/takes the train. Nehmen (etw. Akk ~)
Er liest die Zeitung: He reads the newspaper.
Er beginnt mit der Arbeit: He starts work. Beginnen (etw. Akk ~)
Er trinkt eine Tasse Kaffee: He drinks a cup of coffee. Trinken (etw. Akk ~)
Er isst zu Mittag: He eats lunch.
Er trifft seine Freunde: He meets his friends.
Er spielt Videospiele: He plays video games. Spielen (etw. Akk ~)
Er isst Abendessen: He eats dinner.
Er sieht fern: He watches TV.
Er geht schlafen: He goes to bed.
Er ist eingeschlafen: He fell asleep.
If you think there’s any mistakes in here, please message me and I’ll correct it <3
German Word of the Day:
die Gänsehaut - (n) Goosebumps
In context from comments on this YouTube video:
"Gänsehaut und feuchte Augen" "Gänsehaut wie immer" "Bei den ersten Klängen GÄNSEHAUT!"
Okay, so it turns out I'm throwing all of my previous plans out the window and learning German now.
It's been about 16 years since I last studied German (I took 3 semesters in uni), and I always meant to come back to it someday, but something else always took precedence over it. If you read my previous post you'll know there are 4 other languages that I'd been wanting to study over the next year or so, and German did not even make the list. However, this year has not gone at all the way I planned and I've been struggling to keep going with Japanese, which was supposed to be my current focus. Honestly, I think I overwhelmed myself, not necessarily with language study, but just with trying to do too much and spread myself too thin over multiple things. This resulted in a bit of a depressive slump that I've been struggling with over the past few weeks.
Anyway, various things happened that ended up drawing me to German during all of this, and finally I decided that I'd rather jump into this language and try to have fun, instead of trying to force myself to keep going with what I had planned, especially since I was pretty much failing at that.
So, here goes, wish me luck. Bis später!
The end of the year is coming up and I'm trying to figure out what my priorities are for 2023. Originally my plan was to focus on Japanese until the end of the year, start incorporating Spanish into my study routine in January, and then hopefully add Croatian later in the year, depending on how that goes.
A few things have changed though, so now I'm rethinking that plan. First, I'll say I'm definitely sticking with Japanese no matter what. However, I recently started a new project unrelated to language learning that will be taking up a not insignificant amount of time for the foreseeable future. On top of that, I wasn't able to come quite as far in Japanese as I was hoping this year, so I'm thinking it might not be a bad idea to keep it as my sole focus for awhile longer. Finally, I was recently reminded that ASL should be moved up my priority list, as I have a young cousin who is deaf.
So what I'm thinking now is that I continue with Japanese alone for another 3 months and then evaluate. After that I think Spanish might still be the next best option, as I already have a pretty solid grasp of the basics, and with it being a relatively easy language for English speakers to learn, I'd like to think I could make good progress quickly. Basically, I want to get each language up to a high enough level that I can immerse relatively painlessly with TV/reading/etc, so I can continue using the language on a regular basis, even when not studying it directly, so I will not lose progress even if I'm not necessarily improving much.
After that, though, I think Croatian will have to wait and come after ASL, though. I'm also considering maybe taking one day a week to dabble in ASL a bit, just so that I can learn some basics even before I start getting serious about it. I don't see my cousin often, in fact this will be the first time I've met him, but just this week I found out he and his family are going to be in town, and while it was always in the back of my mind as something I wanted to learn, I never got around to it, and now we finally meet and I won't really be able to talk to him. I will probably learn a couple little things so I can at least do a nice introduction and stuff, but I only have 4 days left, so that's probably all I'll be able to do. Part of my wants to skip Spanish, and go right to ASL next, but like I said, I think I will go a lot faster with getting my Spanish level up, and generally it will be more useful in my day to day life where I live.
Hi! I was wondering if you have any tips for ser/estar? I always get so confused and more often than not I use the wrong one! Thank you! x
The way people sometimes say it is “how you feel and where you are, that is when you use estar” though that’s not everything.
I’ll include a more complete list of how you tell them apart.
[copy/pasted]
You use ser most often with things that are immutable or things that don’t change easily. The noun el ser itself means “a being”, as in “a physical existing person or creature”.
So when using ser it’s most often with description, occupation, nationality, personality, height, weight, and so on.
More in-depth explanations of the functions of ser include:
1. Description = es alto/a, es rubio/a, es blanco/a, es joven, es un hombre, es una mujer…
2. Occupation / Profession / Title / Role = es doctor(a), es dentista, es abogado/a, es madre, es padre, es profesor(a), es maestro/a…
3. Identity / Race / Species / Color = soy Marco, soy Ana, soy yo, eres tú, son ellos, son ellas, somos nosotros… es una silla [it’s a chair], es una ventana [it’s a window], es un gato [it’s a cat]… es asiática, somos humanos, es muy rojo, son blancos…
4. Material / Made of = es de seda [silk], es de madera [wood], es de plomo [lead], es de vidrio [glass], es de acero [steel]…
5. Nationality = soy estadounidense, ella es francesa, son ingleses, son japonesas…
6. Origin [More or less like Nationality]: es de Alemania, soy de los Estados Unidos, son de China, somos de Perú…
7. Personality, Height, Weight = es simpática, es amable, es receloso [miserly], es desagradable, es idiota, es alto, es baja, es flaca, es gorda, es delgada, es una persona feliz, es una persona…
8. Telling time = es la una [it’s 1 o’clock], son las dos, ¿Qué hora es?, son las diez y cuarto
9. Possession = es mi [it’s my], es mío [it’s mine], es tu [it’s your], es tuyo[it’s yours]… etc.
10. Passive Voice = la mesa es puesta por ella [the table is set by her], la cama es hecha por él [the bed is made by him]…
The use of estar is predominately with location and temporary things. It’s connected to words like la estación ”season of the year”, estático/a ”static”, estable ”stable”, inestable ”unstable”, el estatus ”status”, el estante ”shelf”, el bienestar ”well being / health”, and so on.
When using estar it’s most often with location, condition, mood/emotion, illness/wellness, alive/dead, and temporary rather than long-term.
1. Location = estamos en la biblioteca [we’re in the library], está debajo de la mesa [it’s under the table], están encima de la cama [they’re on top of the bed], está en frente del hotel [it’s in front of the hotel]
2. Condition = está cansado/a [he/she is tired], está nervioso/a [he/she is nervous], está confuso/a [he/she is confused]
3. Mood, Emotion, Feeling = está triste [he/she is sad], está feliz [he/she is happy], está enojado/a [he/she is angry], está decepcionado/a [he/she is disappointed]
4. Illness and Wellness = está bien [he/she is (feeling) well], está fatal[he/she is (feeling) terrible], está enfermo/a [he/she is sick], está mejor[he/she is (feeling) better]
5. Alive and Dead = estamos vivos [we’re alive], está vivo/a [he/she is alive], estamos muertos [we’re dead], está muerto/a [he/she is dead]
6. The Progressive [-ing form] = está hablando [he/she is speaking], está cantando [he/she is singing], está yendo [he/she is going], está viniendo[he/she is coming], está haciendo [he/she is doing]
Some important notes about this…
With height and weight you typically use ser. Using estar is considered a little strange, as if it’s temporary. In general, saying ser gordo/a “to be fat” is more correct while estar gordo/a emphasizes that it’s temporary and isn’t common; if I saw estar gordo/a my impression of it would be “to look fat”
With appearances, ser tends to be what it is, and estar tends to mean how it appears. Saying es espantoso/a is “it is horrifying” and estar espantoso/a means “it looks hideous”. In other words, estar with appearances tends to be more subjective while ser is more about identification.
One that commonly trips people up is estar muerto/a “to be dead” and estar vivo/a “to be alive”. They are considered conditions of the human body. You would see es un muerto “it’s a dead man” or es una muerta “it’s a dead woman” but that’s identification; you’d say está muerto or está muerta “he/she is dead”
With body temperature you normally use estar or you use a tener expression. You can say tengo frío “I am cold” but you might also say mi piel está fría or mi piel está helada “my skin is cold” or “my skin is ice cold”. Using estar is describing how your skin or some body part feels as far as temperature. Similarly, está caliente sounds kind of like “he/she’s warm” as if I were testing for a fever, or saying someone is warm to the touch. If someone’s hot they say tengo calor.
Saying ser frío is like “he/she is cold and aloof” and ser caliente makes it sound like someone is “horny”
There are also some expressions where the same adjective is used but reads differently in translation:
ser fatal = to be fatal, to be lethalestar fatal = to feel very sick / to look awful, to look very sick
ser aburrido/a = to be boring [causes boredom]estar aburrido/a = to be bored [feeling bored]
ser mejor = to be better (than)estar mejor = to feel better, to be doing better (than before)
ser verde = to be green (color)estar verde = to be unripe
ser enfermo/a = to be sick and twisted [mentally, like calling someone a degenerate or a sicko]estar enfermo/a = to be sick [in body, condition, an illness or disease]
ser viejo/a = to be oldestar viejo/a = to look old
ser confuso/a = to be unclear, to be confusing [this is something you normally say about documents or directions, like if something makes absolutely no sense or is too difficult to read or understand, es confuso]estar confuso/a = to be puzzled, to be confused / to be hazy, to be blurry[you normally say estar confundido/a for “to be confused”, but it’s not wrong… it just reads more like “baffled” or “bewildered”]
無理はよくないよ。
"Don't overdo it."
My 1yo has been boycotting her naps recently, which has drastically cut down on my study time. However, she also recently discovered my Japanese graded readers and has been requesting that I read them to her, so I am getting some extra practice in that way at least!
はじめまして~ Hello! I'm Aster from @asterlearns, this is my main blog. I'm on Week 1, Day 7 of the Langblr Reactivation Challenge, so I'm sending out some asks.
How long have you been studying Japanese for? What is your favorite part about studying the language? Have you read or watched anything interesting in Japanese lately that you would recommend?
Is that too much?? Feel free to interrogate me back if you want!
はじめまして、アストルさん! 質問を送ってくれてありがとう! (◍•ᴗ•◍)
Thank you for your ask!!
I started learning Japanese back in May, 2020, when our country was in lockdown because of COVID. Back then, I had been desperately looking for something that would keep me engaged and busy since I was really overwhelmed by the overall situation of uncertainty caused by the pandemic. It was then that I chanced upon this video by JapanesePod101 on YouTube, teaching all hiragana characters in an hour. I challenged myself to learn all the hiragana characters from that video, and started by practising five hiragana characters daily. Before I knew it, I had already started enjoying learning Japanese, and so ended up continuing with the katakana video, followed by learning Kanji on WaniKani and learning the structure/grammar on Cure Dolly Sensei's YouTube channel. I joined college in November 2020, so while I could no longer devote as much time to learning Japanese, I still continued to study the language in my free time. So yes, to answer your question, I've been studying Japanese for around 2.5 years (my answer ended up being longer than I thought it would be😅).
Ah, this one is a really hard question! I'm tempted to say everything, but probably my favourite part about studying Japanese is actually getting to use the language in real life. Over time, I've slowly become able to enjoy certain media in Japanese - songs, interviews, podcasts, stories etc. - with a deeper level of understanding. This year, I've also had the opportunity to attend events where I got to interact with fellow learners and native speakers in Japanese, which was almost a dream come true moment for me. It's also one of my biggest sources of motivation at the moment, the hope that one day I'll finally be able to understand and use Japanese the way I use English - incorporating it in my daily life, making it an irreplaceable part of my identity, and being able to help others fall in love with the language as well.
Yes! I very recently discovered the podcast Let's Learn Japanese with Movies thanks to Tofugu, and I'm already loving the stories as well the format in which the host of the podcast, Aki-san, delivers them. My favourite episode/story so far is The Reader. You can also check out the official website of the podcast to read the transcriptions and watch the videos from which the stories are inspired. Highly recommend it!!
It's not too much at all! I had fun answering all of your questions - please feel free to send in more of them if you'd like - I might not be able to answer right away since I'm giving my exams, but I'd definitely try to get to them as soon as possible! Also I hope I didn't bore you with my long answers😅
Kudos on participating in the Langblr Reactivation Challenge - I'll be looking forward to your posts! And best of luck for your Japanese learning journey, 一緒に頑張りましょう!😃
これからもよろしくおねがいします! (◍•ᴗ•◍)❤️
Thank you so much for giving such a detailed response, it wasn't boring at all! I also use WaniKani and have watched almost all of Cure Dolly Sensei's videos on YT. I checked out The Reader on Let's Learn Japanese with Movies, it reminded me of this video: English for beginners. That podcast looks like a super useful resource!
I'm hoping to post more of the Langblr Reactivation Challenge soon, maybe this weekend, I just haven't had a whole lot of extra time lately, so I've fallen a bit behind.
Oh, and I usually write my name アスター . ★
返事をくれてありがとうございます~
I keep thinking that I should just give up on everything because it all seems impossibly hard, and I have to keep reminding myself that I am recovering and have been in a lot of pain for almost 24 hours now and got no sleep last night, and how I'm currently feeling is not a representative sample of my life.
雨の音・The Sound of Rain
ぽつぽつ in drops, falling lightly
ぱらぱら falling in large drops (e.g. rain, hail), pattering, clattering
しとしと gently raining, drizzling
ざあざあ raining heavily
どしゃどしゃ downpour, pouring rain, heavy rain
Academic Spanish Phrases & Parts of Speech
Here’s a list of some more academic phrases that will help your writing skills and make you sound like more of a competent, proficient speaker and writer!
a partir de ___ = starting from ___, From ___ on
de hecho = in fact
en realidad = actually
actualmente = nowadays, in the present day
hoy en día = nowadays, in the present day
con respecto a = with respect to, regarding
respeto a / de* = regarding
hacia = towards
en fin = in conclusion
en absoluto = absolutely not, not at all
alrededor de = around, surrounding
a su alrededor = all around
sobre = about / upon
en torno a = about, concerning, around
acerca de = about, concerning
cerca de = circa (date/time period), close to (date/time period)
según = according to
junto a = along with, by, next to
junto con = together with, in addition to
incluso = “even ___”, including
ni siquiera = “not even ___”, not including
pese a = despite
sea lo que sea = whatever the case may be
sea como fuere = be that as it may
fuera lo que fuese = whatever it was, whatever the case may have been
o sea = in other words
cueste lo que cueste = whatever the cost
pase lo que pase = whatever happens
viniera lo que viniera/viniese = come what may
es discutible que + (subjunctive) = it’s debatable that…, one could argue that…, arguably…
sino [followed by noun] = rather
sino que [followed by conjugated verb] = rather than (doing something)
por lo visto = apparently
por el contrario = conversely, on the contrary
en cambio = however / conversely
por cierto = by the way
quienquiera = whoever / whomever
dondequiera = wherever
por doquier = all over the place / every which way
comoquiera = how ever, in any way possible
por todos lados = everywhere [lit. “on all sides”]
por todas partes = everywhere [lit. “on every part”]
todo el mundo = everyone [lit. “the whole world”; hyperbolic]
que yo sepa = as far as I know
que yo recuerda = from what I remember
acuérdese = “keep in mind / do recall” [polite 3rd person singular command of acordarse]
nótese bien = “take note / be aware” [polite 3rd person singular command of notarse]
en todo sentido = in every sense
a todos los efectos = for all intents and purposes [sometimes seen as para todos los efectos]
por mucho/a que sea = No matter what it might be…
por mucho/a que + subjuntivo = No matter how much… [e.g. por mucho que le duela decirlo “as much as it hurt (him/her) to say it…”]
mediante = by means of, through
por medio de = by means of, through
tender a concordar con = to be inclined to agree with
coincidir con alguien = to concur with someone
coincidir en algo = to agree on/about something
estar de acuerdo = to be in agreement, to agree
también = also, as well
tampoco = neither, either
igualmente = likewise, alike, in equal fashion
de todos modos = in any event, anyway, all the same
de todas formas = in any event, anyway, all the same
de todas maneras = in any event, anyway, all the same
el susodicho / la susodicha = the aforementioned
si fuera / fuese yo = if it were me
para mí = for me, in my opinion
en mi opinión = in my opinion
a mi parecer = in my opinion, in my mind
a su parecer = in his/her/Your/their opinion
cambiar de parecer = to change one’s mind / to have a change of heart
ser de la opinión de que = to be of the opinion that
por otro lado = on the other hand
por otra parte = on the other hand
además = furthermore
sin embargo = nevertheless
no obstante = not withstanding
a la vez = at the same time
sumamente = extremely, incredibly
súbitamente = suddenly, without warning
puesto que = given that
dado que = given that
ya que = given that
por añadidura = in addition
vale la pena ___ = it is worth it to ___ [lit. “it is worth the effort/pain to ___”]
vale agregar que = it is worth adding
vale mencionar que = it is worth mentioning
cabe acotar que = it is worth noting, it is worth mentioning
hacer hincapié que = to emphasize that
se trata de = it concerns
tener que ver con / no tener que ver = to have to do with / to not have anything to do with
tener sentido / no tener sentido = to make sense / to not make sense
tener razón / no tener razón = to be right / to not be right
darse cuenta = to realize, to achieve an understanding
se entiende que… = it is understood that…
hay que entender que… = one must understand that…
hay que darse cuenta que… = one must realize that…
realizar = to make reality, to finalize, to achieve
en concreto = particularly, especially
podría decir que / (yo) diría que = I would say that…
se puede decir que… = it can be said that…
la preocupación predominante = the biggest concern
(haber) dicho eso = that being said / having said that
estar entre la espada y la pared = to be between a rock and a hard place, to be in a difficult position, to be in dire straits [lit. “to be between the sword and the wall”]
tener lugar = to take place
en lugar de = instead of, in place of
en vez de = instead of, in place of
tal vez = maybe, perhaps
quizá(s) = maybe, perhaps
no dar para más = to be of no use / to be be unable [lit. “to not give for more”; dar must be conjugated depending on the subject]
en vano = in vain
para nada = to no avail / without results [lit. “for nothing”]
sobre todo = above all
tarde o temprano = sooner or later
de cabo a rabo = totally, completely, from head to toe [lit. “from head to tail”]
al fin y al cabo = at the end of the day, when all’s said and done
debe + infinitive = “should / has to + (do something)” [duty / obligation / responsibility]
debe de + infinitive = “must + (be / do something)” [possibility / conjecture / supposition]
apenas = hardly, barely
*I typically see respecto a more than de … and it’s always con respecto a
-
Grammar Note: por/durante/llevar and a lo largo de
In general, for “for” a period of time there are three basic options:
He vivido en España por tres años. = I have lived in Spain for three years. He vivido en España durante tres años. = I have lived in Spain for three years. Llevo tres años viviendo en España. = I have spent three years living in Spain.
por and durante are largely synonymous; I would say durante “during/for” is maybe a bit more formal… There are also cases where you just don’t include a preposition
a lo largo de means “throughout” or “over the course of” - literally “at the length of”
A lo largo de tres años… = For three years… / Throughout these three years… / Over the course of three years…
This is a more… “continuous” expression; saying that something has been happening “throughout” a certain time period.
~
llevar is very common for “to spend X time (doing something)” - llevo varios años estudiando español “I have been studying Spanish for many years”
Typically if you’re using llevar the next verb is in the gerund/progressive form; estudiar -> estudiando as an example
~
Grammar Note 2: hace + time for “ago”
This expression is always 3rd person, and either present tense hace or imperfect hacía but implies “ago”
Hace tres años… = Three years ago…
Hacía tres años… = Three (long) years ago…
Using imperfect is less common as it places more distance in the past
Be aware that if you’re using a fuller clause you will use que
Viví en la ciudad hace/hacía años. = I lived in the city years ago.
Hace años que vivo en la ciudad. = It’s been years since I’ve lived in the city.
It can be very confusing for non-native English speakers to see the expressions used in negative so beware!
Hace años que no te veo. = I haven’t seen you in years.
Hace siglos que no te escucho. = I haven’t heard from you in ages.
For even more distance people might use desde hace/hacía
~
Briefly I’m going to touch on ordinal numbers because they will come up if you start reading/writing about anything even vaguely historical
If you’re using numbers, whether they’re ordinal or just regular numbers, they typically get put as Roman numerals.
en el siglo XVI [dieciséis] = in the 16th century
desde el siglo XI [once] hasta el (siglo) XV [quince] = from the 11th century to the 15th
The regnal numbers - ordinal numbers for royalty and reigns - are their own little issue. Basically, anyone who’s past “tenth” you just use the regular number:
Isabel I [Primera] de España = Isabel the First/I of Spain
Carlos V [Quinto] = Charles/Carlos the Fifth/V
Alfonso X [Décimo] = Alfonso the Tenth/X
Luis XIV [Catorce] de Francia = Louis the Fourteenth/XIV
…so instead of having to know the word for “fourteenth”, it’s common to say it as catorce which is just “fourteen”
It’s just important to note that regnal numbers for women are gendered; thus Isabel II de Inglaterra sounds like Isabel Segunda; this is the translation for “Elizabeth II of England”
…
But if they’re ordinal numbers not relating to royalty, it’s more common to just write it out, unless it’s a specific book or volume… like if you ever saw XXX you’d just read it as treinta “30″, so like el volumen XXX is el volumen treinta most likely.
So fall back to your normal cardinal and ordinal number rules:
en el capítulo tres / 3 = in chapter 3 en el tercer capítulo = in the third chapter
en la página uno = on page one en la primera página = on the first page
en la página tres = on page three
en su primer libro = in their first book
en su primera obra = in their first work
su octavo retrato = their eighth portrait
en su octava obra = in their eighth work
su noveno poema = their ninth poem
la novena estrofa = the ninth stanza
Audiobooks in Japanese
So, I was looking for some websites that could offer us some free resources to improve listening skills and I came across with these sites.
Aozora Roudoku
The best website out there. You can search audiobooks by the author’s name or by the work’s name. There are tons of authors, Japanese and non-Japanese. From Ryuunosuke Akutagawa to Oscar Wilde. You can find the audio transcript in Aozora Bunko by writing the title of the work in the search bar.
LibriBox
Audiobooks from the free domain read by volunteers. There are collections of stories as well as solo works like novels. However, all of them are from Japanese authors.
Youtube
You can also find audio books or picture books that are read aloud on Youtube. Type 朗読 (to read aloud) in the Youtube search bar and you will encounter a wide variety of options. Listening to this videos helps my listening comprehension a lot and I learn more vocabulary as well. Even if you are at a beginner level I totally recommend listening to audios (picture books, audiobooks, folktales, short stories, podcasts etc) in order to get familiar with the Japanese pitch accent.
Ryokan-sama: This is an example of an audiobook in Japanese with Japanese captions. Captions are important to me so I can pint point new vocabulary or grammar.
Kurai Tokoro Kara Yattekuru: This is an example of a picture book 絵本 read aloud 読み聞かせ.
Sannen Netaro: This one is a folk tale narrated out loud.
- spanish vocabulary, “cabeza voladora”, mónica ojeda
if you’re seeing this it’s because i just gave a presentation on this short story and andean gothic as a genre. i super recommend short stories as a vocab booster, if you’re ever looking for recommendations let me know!
la laca - Sustancia líquida e incolora que se emplea para fijar el peinado.
el sarpullido - Señales que dejan las picaduras de las pulgas.
fortuito - Que sucede inopinada y casualmente.
tétrico - Triste, demasiadamente serio, grave y melancólico.
el recoveco - Sitio escondido, rincón.
desbocado - Acostumbrado a decir palabras indecentes, ofensivas y desvergonzadas.
espasmódico - Acompañado de espasmos.
el caparazón - Cubierta dura, de distinta naturaleza según los casos, que protege el cuerpo de ciertos animales, como protozoos, crustáceos y quelonios.
el capullo - Envoltura de forma oval dentro de la cual se encierra, hilando su baba, el gusano de seda para transformarse en crisálida.
la crisálida - En los insectos con metamorfosis completa, estado quiescente previo al de adulto.
How I learn Japanese words in context (技術、腕、スキル...?)
Recently, I put a bunch of Japanese text into Google Translate. Within this text was the phrase 「感動する」, which ended up being translated as “be impressed”. At this point, I know just enough Japanese to feel like the translation was off.
I think 「感動する」is more like “I was moved” or “it was touching”. 「感動する」is what I feel listening to an emotional ballad or watching an inspiring movie. “Impressed” is how I’d describe my reaction to a friend demonstrating they could solve a Rubik’s cube in 3 minutes.
When writing Japanese, there’s a similar challenge with trying to figure out which word to use in unfamiliar situations. I thought it might be helpful to share one of my methods in dealing with these situations…
Keep reading